На тему. Sonnet 54 by William Shakespeare
Прекрасной розу делает узор,
Нежнейших лепестков соединенье
Обворожительно, притягивая взор,
Хранит нектара пылкое горенье.
Портной, костюм украсивший цветком
Из кружева и легкого шифона,
Его снабдив искусственным шипом,
Льет запах не щадя одеколона.
Поношенный костюм, уйдя из моды
И залоснившись по краям и швам,
Стал неопрятен и почти уродлив,
Шифон пообтрепался и «завял».
Лишь аромат нежнейшего цветка
Не тронула жестокая рука.
30.01.16
***
Sonnet 54 by William Shakespeare
*
O how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker blooms have full as deep a dye
As the perfumd tincture of the roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly,
When summer's breath their maskd buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwooed, and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall vade, by verse distils your truth.
*
Свидетельство о публикации №116013009966