В запасниках. Светлана Груздева. Перевод...
У запасниках...
(http://www.stihi.ru/2009/12/11/5149)
****************************************************
Ти тримаєш мене
у запасниках, у глибині
свого серця, неначе митець –
чудернацьку картину.
Ти – моє божевілля,
але я без тебе загину,
бо літаю лише в колі світла твого,
або – ні,
взагалі...
Хай чутливим метеликом
крильця свої опалю,
хочу я дочекатись
чи пастки, чи винагороди.
Нашу зустріч останню,
без слів і без зайвих «люблю»,
всю у райдужнім сяйві,
впізнає, нарешті, Природа.
І поїду я геть,
перед тим – відірвусь і піду,
незалежна, терпка та гірка,
мов рядки "Заповіту".
Зберігатиму біль у душі, як пильнують біду,
Щоб вона не торкнулась, непрошена, божого світу.
* - "Заповіт" Т.Г. Шевченка
************************************************
Ты в запасниках
держишь меня - у себя, в глубине...
там, где сердце... как будто, художник -
картину какую.
Ты – моё помешательство,
но без тебя пропаду я,
потому что летаю лишь в свете твоём
иль вообще
меня нет.
Мотыльком пусть пугливым
я крылья свои опалю,
но дождаться хочу
иль ловушки, иль счастья без края .
Нашу встречу - без слов на прощанье,
без лишних «люблю»,
всю в сиянии радуг -
Природа заметит, я знаю.
И поеду я прочь,
перед тем – оторвусь и пойду,
как строка "Завещанья" -
пусть горько, но гордо при этом .
Буду пестовать боль на душе , как лелеют беду,
Чтоб она не коснулась непрошено божьего света.
...
Свидетельство о публикации №116013000754
Спасибо и здравствуйте!
Нина Уральская 11.12.2018 12:11 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 11.12.2018 12:44 Заявить о нарушении