Мои доверчивые строки. Перевод из Марго Метелецкой
Мои доверчивые строки,
Жаль, вперемешку с суетой…
А мне б хотелось одинокой
Забраться в поле на постой…
Природы там прелестны звуки,
Дождь летний поливает луг…
Ему протягиваю руки:
Он мой надёжный, щедрый друг!
Кленовая лесов корона
Вновь замаячит в октябре!
А после зимняя попона
Укроет – о другой поре…
Хоть зло поблёскивает бритва,
Грозя живому…то – пока!..
Спасёт пусть мир людей молитва,
Моя мечта, Любви рука!
Оригинал:
У проміжках між метушнею
Пишу довірливі рядки -
Про трави, квітки з комашнею,
Весни буяючі садки ...
Природи котяться клубочки -
Б'є дощик літній у дахи,
Бешкетно дзюркотять струмочки
І спів настроюють птахи...
А восени - листки кленові
Святково скрізь замайорять -
Відкриють шлях нагоді новій
Зимові шати примірять !
Сумним, навальним і лапатим -
Буває взимку різним сніг...
Відкину геть душевні грати -
Впущу тепло, веселий сміх !
Хоча із злом не вщухла битва, -
У гойність вірую краси !
Спасає хай - моя молитва !
Мої мальовані ліси !
Аватар:
Eirik Solheim, Норвегия
(снято в течение года
на одном и том же месте)
Коллаж мой
Свидетельство о публикации №116012608105