В. Симоненко. Ой майнули бiлi конi

Ой метнулись белы кони, только вьются гривы,         
Только пыль теперь туманом по зелёным нивам.
Пронеслись, прогромыхали и разбились в небе.               
А мечта звездой упала в поле зрелым хлебом.               
Знаю я: дойдёт,  домчится, по степям не сгинет —            
Свет тобою, милая, пахнет в небе синем!
Сквозь туманы, ливни, стужу; холод и снега,            
В сны моя мечта прольётся, светлая моя.





оригинал:

Ой майнули білі коні, тільки в'ються гриви,
Тільки курява лягає на зелені ниви.
Пронеслись, прогупотіли, врізалися в небо,
Впала з воза моя мрія — пішки йде до тебе.
Знаю: дійде, не охляне, в полі не зачахне —
Світ твоїми, моя люба, кучерями пахне!
Крізь пилюку, по багнюці, в холод і завію
Прийде чистою до тебе біла моя мрія


_______________________________________
дословный перевод

Ой метнулись белые кони, только вьются гривы,
Только пыль ложится на зелёные нивы.
Пронеслись, протопотали, врезались в небо,
Упала с воза моя мечта — пешком идёт к тебе.
Знаю: дойдёт, не истлеет, в поле не зачахнет —
Мир твоими, моя милая, кудрями пахнет!
Сквозь пыль, по болотам, в холод и метель
Придёт чистой к тебе моя белая мечта


ух.


Рецензии