Джон Донн. Сонет 19

"Покаяние"

Джон Донн.
Сонет №19. оригинальный текст - http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/sonnet19.php

перевод с английского

О, как меня тревожат
Противоположности, что сходятся в одном:
Непостоянным стало постоянство
Что так ненатурально и вне воли рождено.
Я меняюсь в клятвах и молитвах,
Так покаяние моё смешно,
Как любовь моя мирская и скорое забвение:
Невесомо и безмерно, холодно и горячо,
Как мольба, как немота; как бесконечность, как ничто.
Вчера я не посмел поднять глаза на небо;
Сегодня я в молитвах к Богу обращен:
А завтра его жезлом буду, дрожа от страха, побежден.
Потому что моя вера приходит и уходит
Как непостижимый сон; оставил бы я в нём
Те памятные дни, когда страхом был я поглощен.

14.12.12


Рецензии