Шопен
Антонина Димитрова
http://www.stihi.ru/2012/01/28/8247
Кадифените пръсти клавишите галят
и завихрят божествени трели...
Бели птици със черни криле ли
шепнешком с любовта разговарят?
С тишината на палци кръжим над рояла,
полонезът безкраен не стихва...
Огнен зов ледовете взривява,
и акорд разтопен в миг изригва.
Водопади разкошни коси разпиляват,
и клокочат реките пенливи,
Вятър южен в гората повява
и животът отново пулсира...
В носталгична печал тишината залязва.
С меки стъпки си тръгва след мен...
Любовта с кадифена печал е белязал
страстно-нежният гений Шопен...
28.01.2012г.
ШОПЕН
Перевод с болгарского языка
Бархатные пальцы клавиши нажали
И родившись, трели в воздухе парят…
Белые ли птицы с чёрными крылами
Шепотком любовным с нами говорят?
Тихо эти пальцы кружат над роялем,
Полонез любовный долго не стихал…
Зов любви расплавил лёд вокруг, как пламя,
И аккордов жаром мигом согревал.
Расплетали косы водопады будто,
Клокотали реки, пенились кругом,
Южный ветер веял, просыпалось утро,
Жизнь рождалась новая и входила в дом…
С ностальгической печалью тишина обняла,
Обойдя меня шагами, стала за спиной…
Грусть, здесь, с бархатной любовью, музыка венчала
И Шопена страстный гений, с нежною душой.
Олег Глечиков
24.01.2016 год, Керчь, Россия
Свидетельство о публикации №116012408523
Грустно,любовно,нежно!
Венчает музыка!
БРАВО!!!
Татьяна Звёздочкина 24.01.2016 23:41 Заявить о нарушении
Рад, что Вы заглянули и, что Вам понравился мой перевод.
Спасибо за отзыв.
С теплом и улыбкой,
Олег Глечиков 25.01.2016 23:56 Заявить о нарушении