Лина Костенко. Кругом снега
В переводе Инессы Соколовой
В первоначальной редакции:
***
Кругом снега… И реку льдом сковало,
А вербам ветви холодом свело.
Бежит волчица-мать, глядит устало,
Зелёный взгляд направив на село.
Село давно подобно приведенью.
Здесь смерть ходила лесом напролом.
И кривит губы месяц с огорченьем,
И воет вновь волчица за селом.
24.01.2016
-------------------------------------------------------
В другой редакции
***
Снеги* в снегах… И реку льдом сковало,
А руки верб от холода свело.
Бежит волчица-мать, глядит устало,
Зелёный глаз направив на село.
Село давно уже как привиденье.
Здесь смерть прошла по лесу напролом.
Находит хмарь. Луна глядит с презреньем,
И воет в ночь волчица за селом.
Оригинал
* * *
Сніги в снігах. Ріку скувала крига,
і вербам руки з холоду звело.
Біжить вовчиця – мати – роздобига,
зеленим оком світить на село.
А те село давно уже як привид.
І смерть пройшла лісами напролом.
І хмари йдуть. І місяць губи кривить.
І виє в ніч вовчиця за селом.
*Снеги (укр. Сніги, англ. Snihy) — название села (преположительно)
Свидетельство о публикации №116012403970