О поэте и цыгане. Предраг Йовичич

Признался тебе, что я поэт,
Что ушёл в табор.
После тебя желания мои не те, что раньше.
Соврал, что люблю свою жену.
Что она немного на тебя похожа.

Иду по жизни
Сломленный и одинокий.
Глухой ночью, когда закрываю глаза,
Ты приходишь ко мне.

Из-за тебя я воровал,
Из-за тебя кричал, глядя на звёзды,
Из-за тебя чудаком меня звали.

Эх, если бы знали,
Как тесно в душе
Поэта и цыгана.
Поэта женщина в тебе любит.
Цыгана - боится.

Перевод с сербского:
Дмитрий Волжанин


Рецензии
Как точно сказано: "тесно в душе поэта и цыгана"... поэту всегда тесно... поэту-цыгану - тесно в своей душе вдвойне: поэт забирается в такие плоскости и глубины, куда обычный цыган себе не позволит зайти...

Зинаида Коннан   05.01.2017 14:30     Заявить о нарушении
Верно, Зинаида. Очень хорошо, что Вы это подметили...

Дмитрий Волжанин   05.01.2017 17:48   Заявить о нарушении