Натюрморт. Перевод Евы Ахтаевой

    
НАТЮРМОРТ

Юной девушке жизнь поднесла угощенье
на богатом подносе. Изыскан узор.
Соблазняют дары, пышет всё восхищеньем:
здесь прельщают румяные яблоки взор,
мушмула благородна - усы её знатны,
и янтарными соками пьян виноград,
словно денег мешки, груши глазу приятны,
абрикосов велюровый стилен наряд,
видный персик таит в сердце тыщу секретов,
стройный спелый банан - гость неведомых стран...
Трудно всё перечесть,
столько разных по вкусу диковинных фруктов
на хунче* щедрой есть...
 
Как ответите вы, что здесь было виной:
Увлеченье, незнанье иль скромность?
К дикой сливе она потянулась рукой...


* Хунча - богато и красочно оформленный поднос с угощениями.

Перевод с табасаранского Евы Ахтаевой
http://www.stihi.ru/2016/02/06/9265




Второй вариант перевода:
    НАТЮРМОРТ

Юной девушке жизнь поднесла угощенье
на богатом подносе. Изыскан узор.
Соблазняют дары, пышет всё восхищеньем:
здесь прельщают румяные яблоки взор,
мушмула благородна - усы её знатны,
и янтарными соками пьян виноград,
словно денег мешки, груши глазу приятны,
абрикосы как франты - причёсок парад,
видный персик таит в сердце тыщу секретов,
стройный спелый банан - гость неведомых стран...
Трудно всё перечесть,
столько разных по вкусу диковинных фруктов
на подносе том есть.
 
Но прошу угадать, что здесь было виной:
увлеченье, незнанье иль скромность?..
К дикой сливе она потянулась рукой...


Перевод с табасаранского Евы АХТАЕВОЙ
http://www.stihi.ru/avtor/lap


Рецензии
Замечательный стих и такой же прекрасный перевод. Умницы! Радуюсь за творческий союз двух моих подруг.)
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   11.04.2016 09:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Аминат бажи!
Очень рада Вашему визиту.

С уважением,

Эль-Мира   11.04.2016 11:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.