Вчера мой сон... Ю. Вольт. Перевод

Воспоминанье слишком давит плечи,
Я о земном заплачу и в раю.
Я старых слов при нашей новой встрече
Не утаю.
               М. Цветаева

Намиста дзвоном сон мене зустрів,
І вабила мене далеч зелена.
А зупинила та одна із стріл –
Шалена.

Нема загрози втрапити в пастки,
Напевно знаю: не лаштують клітки,
Тебе, стрілець, впізнала залюбки
Не меткий.

Мені б стрілу так ніжно цілува-
ти, на колчан крилом – немов би ліки,
і вірити, що мають сенс слова
ти Вікінг.

І у  варязьськім імені, як злом –
Химері б не шукала виправдання:
Як бути з Войовничим, так, разом
Не данню?!

Оригинал
Вчера мой сон монистами звенел,
И в облака  меня манила стая.
Остановила самая из стрел
Шальная.

Мне больше не грозит попасть в силок,
И не грозит мне оказаться в клетке.
И я тебя узнала мой стрелок,
Неметкий.

И мне стрелу нежнейше целовать,
И на колчан крылом нежнейше никнуть,
И верить, не бессмысленны слова:
Ты Викинг.

И в скандинавском имени твоем
Искать своей причуде оправданье:
Как можно быть с Воинственным вдвоем
Не данью?!


Рецензии