Дружина

Вольный поэтический перевод
***************************

Я улыбнусь, тебе сквозь слёзы: да!
Иди! Плыви! Лети, мой Ветер строгий.
Корабль твой - стоит. И паруса
Зовут в Дорогу.

А берега пустынны, снова. И ничьи.
И Буря чёрная опять расправит крылья.
Я вышью Солнце в темноте Ночи.
Так дай мне силы!

И может, не вернешься ты назад.
Далёкий голос запоёт печально.
Твой голос. Он, как древний звон баллад -
Такой отчаянный.

Твоей Любви, я знаю, не вернуть.
Моря шумят. И холод лишь, и темень.
Таких как ты... всю жизнь, бывает, ждут -
Одно мгновенье.

Весенний ветер Расставаний-Встреч!
Покинешь дом. Уедешь на чужбину.
Из тех ты, Кто сперва обнимет меч,
Потом - Дружину.


Текст оригинала
***************

Я усміхнусь тобі крізь сльози: їдь!
Бо профіль вітру вранішнього строгий.
Твій корабель у гавані стоїть,
готовий до дороги.

А берег знов пустельний і нічий.
А чорна буря розправляє крила.
Але я сонце вишила вночі
на цих вітрилах.

Ти, може, не повернешся назад.
Далекий голос так співає тужно!
Твоя любов – як дзвін старих балад –
гірка і відчайдушна.

З твоїх стихій немає вороття.
Моря шумлять, і холодно на світі.
Таких, як ти, чекають все життя
заради миті.

Весняний вітер зустрічей і втеч!
Покинеш дім. Любитимеш чужинку.
Ти з тих, котрі цілують спершу меч,
а потім – жінку.

Вдохновение (и более точный перевод) - здесь:
http://www.stihi.ru/2015/04/05/358
Спасибо!

Автор - Оксана Пахлёвская
*************************
ОКСАНА ПАХЛЁВСКАЯ - писатель, культуролог, профессор.

Родилась в 1956 году, в Киеве. Окончила Московский университет. Кандидат филологических наук. Живет и работает в Италии. Автор сборника стихов "Долина храмов". Работает в области поэтического и прозаического переводов. Переводит с итальянского, испанского, старопровансальского языков. Перевела произведения Ф. Гарсиа Лорки, Д. Унгаретти, С. Квазимодо, М. Грассо, Г. Гарсиа Маркеса, С. М. Аркондо и др. Автор многочисленных публикаций по проблемам итальянского и других романских языков. Лауреат премии имени В. Симоненко. Дочь великой украинской поэтессы современности Лины Костенко и польского писателя Ежи-Яна Пахлёвского.

*Иллюстрация из интернета. Русская дружина штурмует Царьград-Константинополь.


Рецензии