В такую рань акации все спали... Из Лины Костенко
Ранесенько, акації ще спали,
росою ще не сплакались кущі,
ми йшли удвох, і вишні осипали
рожевий цвіт на трави і хвощі.
Стояла тиша. Плесо придніпрове
торкала чайка, вигнуте крило.
А сонце, сонце, сонце - пурпурове! -
такого ще ніколи не було.
А ми ішли. Нас вишні осипали.
Ще довго пам’ять буде там ходить.
Ранесенько, акації ще спали...
Мовчали ми, щоб їх не розбудить.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
В такую рань акации все спали,
росою не исплакались кусты,
мы шли вдвоём, и вишни осыпали
цвет розовый на травы и цветы.
Стояла тишь. Плёс приднепровский с силой
задело чайки гнутое крыло.
А солнце так пурпурово светило,
что раньше нам видать не привелось.
А мы всё шли. Нас вишни осыпали.
И долго память будет там бродить.
В такую рань акации все спали...
Молчали мы, чтоб их не разбудить.
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №116012103306
С теплом,
Людмила Акбаровна Комарова 22.01.2016 23:06 Заявить о нарушении
Рада такой оценке твоей!
Нежно-уважительно,
я
Светлана Груздева 22.01.2016 23:30 Заявить о нарушении