Октябрьские маки. Из Сильвии Плат
Этим утром ни солнышку, ни облакам не удастся с этими юбками сладить.
Как и женщине той в неотложке,
Чье алое сердце так странно цветет сквозь пальто --
Жертвенный дар, дар любовный,
Не прошенный вовсе
Ни небом,
Сжигающим пламенем бледным
Угарные газы, и ни глазами,
Неподвижно и тупо глядящими из-под котелков.
О господи, что же сама я такое,
Что мёртвые эти уста с воплем открыться должны
В морозном лесу, на васильковой заре.
27 октября 1962
***************************************************
Poppies in October
by Sylvia Plath
Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts.
Nor the woman in the ambulance
Whose red heart blooms through her coat so astoundingly --
A gift, a love gift
Utterly unasked for
By a sky
Palely and flamily
Igniting its carbon monoxides, by eyes
Dulled to a halt under bowlers.
O my God, what am I
That these late mouths should cry open
In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.
27 October 1962
Свидетельство о публикации №116012007340