Октябрьские маки. Из Сильвии Плат

Октябрьские маки

Этим утром ни солнышку, ни облакам не удастся с этими юбками сладить.
Как и женщине той в неотложке,
Чье алое сердце так  странно цветет сквозь  пальто  --

Жертвенный дар,  дар любовный,
Не прошенный вовсе
Ни небом,

Сжигающим  пламенем  бледным  
Угарные газы,  и  ни  глазами, 
Неподвижно и тупо глядящими из-под котелков.

О господи, что же сама я такое,
Что мёртвые  эти уста   с воплем  открыться должны
В  морозном  лесу, на  васильковой заре. 

27 октября 1962

***************************************************

Poppies in October
by Sylvia Plath

Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts. 
Nor the woman in the ambulance 
Whose red heart blooms through her coat so astoundingly -- 

A gift, a love gift 
Utterly unasked for 
By a sky 

Palely and flamily 
Igniting its carbon monoxides, by eyes 
Dulled to a halt under bowlers.

O my God, what am I 
That these late mouths should cry open 
In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.

27 October 1962


Рецензии