Libia Beatriz Carciofetti Аргентина Арфа твоих рук

Libia Beatriz Carciofetti
(de libro  «En el alma… mariposas»)

El arpa de tus manos

Con arpa de tus manos yo quisiera
componer una preciosa melod;a
;Son tan dulces los arpegios que desgranas!
Cuando recorres mi cuerpo y me acaricias.

El momento perfecto entra en su “cl;max”
cuando el arpa de tus manos me acaricia
;Son tan dulces! las notas de t; empleas
en ;ste pentagrama de la vida!

;Como extra;o amor al arpa de tus manos!
Cuando no estas у me faltan tus caricias
y tus notas no despliegas en mi cuerpo
reteniendo solo en ti la fantas;a…

Quisiera entonces detener el tiempo
que no deje de sonar la melod;a..
Para que sigas ensayando con tu arpa
perfeccionando la dulce sinfon;a.


LIBIA BEANTIZ CARCIOFETTI
Аргентина
АРФА ТВОИХ РУК

(из книги «В душе… бабочки)

Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской(Пономаревой)

Хочу на арфе твоих  рук
создать прекрасную мелодию;
Арпеджио чудесны, так нежен звук!
Когда ласкаешь мои руки, ноги, бёдра…

Момент – вершина, входим в кульминацию,
касания секретного, о, арфа, музыка божественна,
Ты – превосходный музыкант, чаруют вариации!
Я – нотный стан, единственная женщина.

Как странна та любовь, что  к арфе твоих рук!
Когда их нет, мне не хватает ласк,
и ноты не покажешь ты, покуда в теле дремлет звук,
томишь, только в тебе фантазии небесной власть…

Тогда мне время хочется остановить,
не прерывая мысль о музыке душевной обновлённой,
чтоб ты на арфе продолжал творить,
даря и совершенствуя волшебную симфонию.

05.01.16


Рецензии