Юыс воис ас туй помас...

*  *  *

Река закончила свой путь,
Поцеловалась с морем.
Вот так и жизнь когда-нибудь
Обнимется с покоем.

Когда иссякнет список лет
И будет подытожен,
Спроси судьбу: мой жизни след
Велик или ничтожен?


*  *  *

Юыс воис ас туй помас,
Морэ бэксэ окыштiс.
Сыдь и олэмыс кор ке,
Модор югсэ шамыртас,
Кор бырэ луныс олэмыслэн
И ставыс коле бэрэ,
Юо асьтэ: Кодлы коля олэм туес,
Енлы али Дявэлы?



        Перевод на коми-зырянский Анны ХУДАЛЕЙ


Рецензии
Все стихи этого цикла прекрасны. Веет тем, что называется мудростью малого народа. Этот цикл ( советую) продолжить. Образно написано, далее - должно быть продолжение. С уважением Нина.

Нина Шаповалова   29.09.2016 23:58     Заявить о нарушении
Я не против, Нина. Стихотворений у меня хватает. Дело за переводчиками.

С добросердечием,

Павел Черкашин   30.09.2016 06:05   Заявить о нарушении
А вы, значит, владеете коми-зырянским языком?...

Павел Черкашин   30.09.2016 06:33   Заявить о нарушении
Нет, Павел, я не владею этим языком, но малые народности мне близки, хотя сама я русская. Мне нравятся наивные и глубокие суждения малых народов, их видения мира, образы. Спасибо за ответ.

Нина Шаповалова   30.09.2016 07:25   Заявить о нарушении
Ну стихи-то вообще-то изначально мои. )) А я не из КМНС. Русский.

С добросердечием,

Павел Черкашин   30.09.2016 20:37   Заявить о нарушении
Я это поняла. Но стихи написаны талантливо! С уважением Нина.

Нина Шаповалова   30.09.2016 22:20   Заявить о нарушении