По конкурсу Маснави
http://www.stihi.ru/2016/01/18/3582 - итоги конкурса
МАСНАВИ - это вид стиха, где две половинки бейта (мисры) имеет единую рифму, а рифмы разных бейтов отличаются друг от друга: aa - bb - cc...
Казалось бы, конкурсное задание - проще некуда! У многих участников возникло искушение выдать за конкурсное маснави своё, уже когда-то написанное двустрочной строфой стихотворение, а то и совсем уж смело поступить: взять старые стихи, написанные катренами с попарной рифмовкой и с чередованием женских и мужских рифменных пар (ааББ или ААбб), и записать их текст двустрочником АА бб СС дд …..
Маснави - это не только форма рифмовки, но ещё и жанр: содержание стихов должно напоминать нам маснави. Из теории мы уже знаем, что форма маснави используется в духовно-мистических, эпических, нравоучительных и любовных произведениях. По конкурсному заданию тема маснави была мною сужена - ограничена только эпическими или нравоучительными историями.
Идеальная тема для создаваемых стихов - это пересказ стихами анекдотов про Ходжу Насреддина: и поучительно, и есть откуда взять готовую историю для переложения, к тому же, персонаж не только всем знакомый, но и азиатский - из «тех краев»! Вставь в такие стихи несколько специфических слов типа «минарет», «Бухара», «муэдзин», «мулла» или даже «ишак» - вот ты уже и в «шоколаде»! ))
Например, вот это очень удачное, внеконкурсное произведение:
№1. Санди Иданс. Внеконкурсное.
В обычный день кишел людьми базар:
кто покупал, кто продавал товар.
И так торговлей занят был народ,
что стража не заметил у ворот.
Страж крикнул, заглушая плач зурны:
«Дорогу для правителя страны!»
Вмиг схлынула толпа, и лишь один
Сидел, скрестивши ноги, Насреддин.
Пнув сапогом, не сдерживая пыл,
зло страж сказал: «А ну, с дороги, пыль!»
«Будь пылью я – давно бы ветер сдул», -
ему Ходжа ответил и зевнул.
Султан воскликнул: «Ты, наглец, дерзишь!
Своею головой не дорожишь!?
Коль жизнь прожить ты хочешь до седин,
Возьми слова обратно, Насреддин!»
С усмешкой возмутитель так изрёк:
«Ну, кто ж идёт владыке поперёк?
Да, люди – пыль веков, в том их изъян.
Не исключенье я … и ты, султан».
Достаточно ли этой темы для маснави? Не совсем, хотя своей цели эти простые «приемчики» выполняют - дают судье право на номинацию стихов. Но даже на эти, минимальные ухищрения пошли единицы: многие участники просто полностью сохранили привычный им стиль письма и использовали абсолютно современную тему стихов - от духа маснави в их стихах не нашлось ничего! И это притом, что сами по себе стихи, если их рассматривать вне конкурсного задания, достойны всяческих похвал, например:
№2. Послушай драгоценный мой внучок. Равиль Валеев
Послушай, драгоценный мой внучок,
Давай откроем сказок сундучок.
Его хранила бабушка моя,
Всевышнего о милости моля.
За дедушкой в Гражданскую войну
На поездах объехала страну.
Меж жерновами классовой борьбы
Её решилась линия судьбы.
В землянке, что отрыли на яру,
Прабабушку родили по утру.
Которая по стройкам подросла –
Отцовского издержки ремесла.
Когда на нас напал германский враг,
Прадедушки покинули барак.
Отчизна их поставила «в ружьё»,
Чтоб на фронтах остановить зверьё.
А на заводах ждал детей станок:
Снаряды для врага – вот их урок.
Смерть многих близких и безмерный труд
Родили в небе праздничный салют.
На стройке мой отец увидел мать,
Его пленили красота и стать.
На Гайве скоро в стайке из ребят
В пыли возились я и младший брат.
Где были лишь поля и тёмный лес,
Теперь на Каме Воткинская ГЭС.
Чайковский – городок совсем не мал,
Я вместе с ним подрос и возмужал.
А в сентябре в один из вечеров
Обрёл свою взаимную любовь.
Итогом притяжения сердец –
В коляске твой отец и брат-близнец.
В рутине повседневности, забот
И жизнь одним мгновением пройдёт.
Ах, мой дружочек, кажется, ты спишь?
Вновь заболтался дед. Прости, малыш.
Задача нашего конкурса - написать стилизацию, передать не только форму рифмовки маснави, но дух, «аромат» этого жанра средневековой поэзии мусульманского мира.
Средневековый мир не существовал вне религии. Религиозное (мусульманское) мироощущение всегда незримо присутствовало в этих формах стихов, даже, если они (на наш европейский взгляд) были только о чем-то бытовом. Одного лишь азиатского пейзажа и колоритных восточных имен персонажей стихов, одной только поучительности и остроумия для успеха в данном конкурсе недостаточно.
Более всего превращает русский двустрочник в маснави даже не тема, а язык - образный ряд, характерный для восточной поэзии, а еще особый строй мысли персонажей мусульманского мира. Большинство из нас, к сожалению, даже христианского мироощущения совершенно не знает, когда пишет стихи в жанре религиозной лирики или просто всуе - ради подходящей рифмы и для заполнения строки - вставляет в свои поэтические опусы такие противоречивые смешения религиозных понятий и представлений, что верующим людям становится смешно и грустно.
Мироощущение человека исламского мира для многих из нас - еще бОльшая тайна за семью печатями. Именно поэтому свою конкурсную серию «Твердые Формы - ислам» я постоянно сопровождаю подборками материалов об особенностях данной поэзии, например, привела множество образцов характерных для исламского мира тропов - сравнений, эпитетов и метафор восточных поэтов с пояснением не только их поверхностного смысла, но и смысла внутреннего - скрытого для европейского читателя значения.
См. статьи Ликбеза http://www.stihi.ru/2015/10/11/3674 - статья о газели, хотя именно там приведено множество примеров характерного для поэтов Востока образного ряда, и http://www.stihi.ru/2015/10/11/3674 , где так же есть примеры поэтических образов и пояснения их внутреннего смысла.
К сожалению, большинство участников 2 тура эти статьи не прочли или просмотрели их очень бегло, а главное - не посчитали для себя полезным воспользоваться образцами эпитетов для придания восточного колорита своим маснави. Из всего пакета я отобрала только 14 произведений, в той или иной степени отвечающих духу маснави, пусть даже и не идеальных (во многих есть неудачные согласования фраз и языковые ляпы). Наиболее близкими жанру маснави с точки зрения передачи стиля и духа, были произведения авторов - носителей тюркскоязычной культуры - Арифа Турана и Музаффара Хайдарова. К сожалению, они не получили высшие баллы по причине их слабого русского - несовершенной техники поэтического изложения темы на русском языке. Близки к идеальной стилизации произведения Санди Иданс, Ларисы Кравц и автора с ником Сердце Эмона.
Что такое восточное маснави, можно показать на примере фрагмента перевода с персидского произведения «Бустан» иранского поэта Саади, который выполнил и представил на конкурс наш участник Музаффар Хайдаров:
№3. О благотворительности.(Из Саади). Музаффар Хайдаров 2
Суть обретают в оболочке люди:
Покров людей – не отраженье сути!
Кто знаньями благими не владел,
Тот в оболочке сути не имел.
Восстаньте, добрые! Восстаньте из могил:
Подонок памятники ваши не разбил! (подонок - современное слово - не та лексика)
О том, что будет – думайте сейчас:
Никто вам не поможет в трудный час!
Хотите знать, как муки избегать?
Не брать учитесь – только отдавать.
Есть у богатства много свойств. Одно:
В могилу, с нами, не пойдёт оно.
Собрался в путь? Всем нужным запасись.
От благородства бедных откажись.
Для будущего ныне трать свой труд.
И лень убьёшь, и счастья дни придут!
Молитва, может быть, душе поможет,
Но спину почесать она твою не сможет.
Ещё живым души богатства отдавай.
Богатство ли оно – ещё живым познай.
Не думал о Творце, жалея бедняка?
Твоей рукой Творца давала хлеб рука! (построение фразы)
Скитальца от ворот своих не нужно гнать.
Учись бедняги шкуру чаще примерять.
Мудрец велик благодеяньями всегда?
Его как выглядит, подскажет кто, нужда?! ( построение фразы)
Одаривай больных, несчастных добротой.
Кто знает: завтра сам окажешься такой?! (построение и неудачная пунктуация)
Просящим, если можешь, лучше дай.
Не ты такой, об этом век не забывай! (нечеткость передачи смысла)
Здесь мы не видим изысканных восточных эпитетов, но зато имеем характерное для тематики средневековой восточной поэзии нравоучительное маснави. Хочу обратить ваше внимание на автономность бейтов (это важная особенность всех восточных стихов, написанных бейтами!): предложение, с которого начинается каждый бейт, в нем же и заканчивается, не переходя в следующий. И не только предложение, но и тема бейта. Это совсем не то, что наши русские двустрочники, где всё стихотворение - это единый рассказ, последовательно излагаемый строфами, там всегда множество ПЕРЕНОСОВ предложений и мыслей из строфы в следующую строфу - примеры этому я покажу далее. Для бейтов ПЕРЕНОСЫ абсолютно не характерны, а если и встречаются, то это скорее вольность переводчика, а не автора оригинала.
Еще один пример маснави, более или менее соответствующего данному жанру:
№4. Песчаная буря. Лариса Кравц
Он шёл по пескам, выбиваясь из сил,
И небо о помощи свыше просил:
«Помилуй, Аллах! Верный путь укажи!
Пусть к цели заветной ведут миражи".
Хотел он водою наполнить кувшин.
Не дал суховей - всех песков властелин.
Взгляд девы огнями не раз обжигал
И в райские кущи порой увлекал.
Но путник не сдался и, как бедуин,
Побрёл по бескрайней пустыне один.
Искал он оазис, где дева жила.
В плену она, горький удел – кабала.
Наложницей взял её грозный султан.
В слезах она тихо читает Коран.
Но он из гарема невесту спасёт.
Пусть даже клинок ему вспорет живот.
Увидел он крепость вдали пред собой:
Бойницы и стены, и вал насыпной.
Ослабший кочевник воды попросил,
И стражник напиться ему разрешил.
Измученный жаждой к колодцу припал,
Уставший пустынник потом задремал.
Вот юная дева к нему подошла:
«Меня ты нашёл! Прочь с лица, паранджа!
Бежим, Сулейман, коль ты страстно влюблён.
Пусть будет реальным пророческий сон».
Песчаная буря посеяла страх.
Вернулся с младою женой падишах.
От помыслов чистых сияют глаза!
Тогда благосклонны к мольбам небеса.
Мне здесь понравилось все, кроме, может быть, последней строки: слово «тогда» не раскрыто (не хватает предшествующего «когда…»). Я бы закончила это маснави утвердительно: «Всегда благосклонны к мольбам небеса».
В пакете участников было много стихов, прекрасных с точки зрения русской поэзии - отлично написанных, изящных, умных, но по стилю - не маснави. Очень обидно, что их авторы - талантливые поэты, пошли «широким путем» - привычным и легким, поленились разобраться с конкурсным заданием или не захотели написать новые стихи специально для конкурса.
Теперь, как обычно, выборочно рассмотрю тексты остальных участников.
№5. О бороде. Лилия Белоконева
Богат и удачлив бухарский эмир,
Но чем же запомнит его этот мир?
Что память оставит? Налоги и плеть?
Он будет умнее – построит мечеть!
Великого зодчего славит народ,
Но мастер так молод – совсем безбород. (м.б. лучше «ещё безбород»?)
- Воздвигнешь мечеть? Дай скорее ответ,
И самый высокий при ней минарет?
- Во имя Аллаха я строить готов!
- Исполнишь приказ и избегнешь оков.
Года полетели В ПОТОКЕ РАБОТ:
Растет минарет, поднимается свод.
Мечеть хороша, но осталась беда –
У мастера всё не растет борода.
Закончилась стройка, собрался народ.
Вот зодчий пошел на последний обход.
На самом верху ветра дерзкий порыв
Срывает чалму, косы взорам открыв.
Эмир онемел, видя девичий лик,
Тут мастеру в ноги упал ученик:
«Прекрасна мечеть! Свет не видел такой!
Клянусь, о, учитель, твоей бородой!»
Есть мудрость Аллаха во всём и везде –
Находит глупец её лишь в бороде.
Удачное маснави, хотя хочется еще поработать над выбором слов. Режет глаз фраза современной лексики («пошел на последний обход»), не удачно выражение «года ПОЛЕТЕЛИ В ПОТОКЕ работ» и еще - хочется более четкой концовки, например, «величье Аллаха во всём и везде, глупец же находит его в бороде».
№6. Столетий уроки. Ирина Воропаева
Суровый и дикий пустынный пейзаж.
Обветренный, ржаво-коричневый кряж.
С трудом догадается путник случайный:
Гора охраняет давнишнюю тайну;
С трудом, созерцая открывшийся вид,
На скалах развалины он разглядит: ПЕРЕНОС
Остатки стены, что вершину венчала.
Здесь мощная крепость когда-то стояла, (здесь бы точку…)
Дома в ней теснились, и высился храм,
Где древних богов услаждал фимиам.
Внизу по равнине в далёкие страны
Торговцы с востока вели караваны ПЕРЕНОС
Верблюдов, навьюченных грузом шелков.
Им крепость давала защиту и кров,
И жизнь здесь кипела в минувшие годы.
Какие события, что за невзгоды ПЕРЕНОС
Твердыню обрушили в пыль и песок?
Не знает никто, никому невдомёк.
Так многое время бесследно стирает,
Причины упадка молва забывает, (здесь бы точку…)
Былое уходит в туманную муть…
И путник вздохнёт и продолжит свой путь.
Нам следует помнить столетий уроки:
Всему есть предел, лишь неведомы сроки;
Богатство и мощь – обольщение, дым,
Что ветром развеян над местом пустым;
Живущим до смерти не более шага…
Отвергнем же зло и да выберем благо!
Мечтать о почёте, копить серебро
Не стоит: успеть бы содеять добро,
На суетность мира взирая спокойно,
Стремясь поступать человека достойно.
Отличные стихи портит только европейская манера письма - переносы предложений в следующий бейт, что, кстати, здесь легко исправимо. И еще хочется включения хотя бы парочки характерных восточных эпитетов!
№7. Восточная притча. Созерцающая Много Раз
По узкой тропке под лучами солнца
Отец и сын встречают незнакомца.
"Возможно ли? На ослике мальчишка,
Старик идёт пешком, ну это слишком!"
Садится взрослый на осла, сын рядом,
Все медленно бредут дорожкой сада.
Но вдруг другой воскликнул, рассердившись:
"Не жалко ли? Совсем ослаб парнишка!"
"Расселся, не измотанный ни мало,
Малыш бежит, что даже тень устала!"
Взбираются ослу на спину двое,
Но слышен крик старухи сердобольной:
"Да разве можно в мире быть жестоким?
Пить из осла живительные соки?"
"Могли бы прогуляться, две детины,
И как не жаль забитую скотину?"
Тогда отец не думая, на плечи
Осла взвалил. Настало время встречи.
Увидел человек сию картину
И пальцем крутит У ВИСКА МУЖЧИНЫ:
"Ты что, дружище, эта животина
Должна служить почище, чем ДРЕЗИНА!"
Отец остановился, пот стирает
И говорит:"Вот истина простая!"
"Ты понял, сын, всегда найдутся люди,
Когда неправы мы с тобою будем!"
"Ведь, что бы мы не делали, стараясь,
У каждого СВОЯ ДОРОГА К РАЮ!"
Здесь «дрезина» - слово из другой лексики - из другого исторического времени. Есть неточность выражения «пальцем крутит…» - этот жест показывают, крутя у своего виска, а не у чужого! Не убедительная концовка - «дорога к раю», она из другой темы, здесь по смыслу притчи - «у каждого своя правота», «всем не угодишь!». Прямая речь часто не умещается в один бейт - есть ПЕРЕНОСЫ.
№8. Ошибка Создателя. Ольга Иштяк
В своём саду мудрец увидел тыкву:
" Никак я в Божий замысел не вникну:
Ну почему на тонком стебелёчке
Растут плоды огромные, как бочки,
А сочный абрикос, так мной любимый,
В густой листве почти не различимый?
Тут сплоховал немного наш Создатель!"
Под деревом прилег вздремнуть мечтатель.
Но отдохнуть, увы, не получилось:
От ветра пара АБРИКОС свалилась (прав. абрикосОВ) ПЕРЕНОС
И прямо мудрецу на лоб УЧЁНЫЙ —
Вмиг прояснился тот вопрос МУДРЁНЫЙ.
"Божественная мудрость необъятна,
Хоть иногда нам, смертным, непонятна!
А если б на деревьях зрели тыквы?
Дремать в тени навряд ли б мы привыкли!"
Хорошо задуманное маснави испортила ошибка лексики (абрикосОВ) и слабенькая рифма ученый-мудреный (второе слово просит наличия Ч). И здесь тоже есть ПЕРЕНОС.
№9. Играй саз! Ариф Туран
Вы слышали, как поёт ашуг И САЗА ЗВУК? (звук поёт?)
Как любящая душа страдает от разлук?
Так слушайте! СДЕЛАЙТЕ СЕБЕ урок!
Любви покорным был сам святой Пророк:
«Играй саз!* Ашуг* поёт о своей любви.
Играй! Для души моей Аллаха призови!
Мой голос скорбный доходит до небес,
Я не могу любимую найти среди невест.
Боль от разлуки с луноликой красой
Жжёт моё сердце горючей слезой.
Без гурии своей я живу сиротой,
Мой мир покрыт печальной росой.
Струны саза со мной страдают вместе,
Душа ашуга огнём пылает в песне.
В моей любви звучат священные слова,
Творцом Всевышним даны МОИ ПРАВА. (мне права)
Земля не может без стихии водной жить,
Как я смогу без солнца жизнь свою любить?
Я пленник, преданный, как Меджнун к Лейли,
Земля и небо мою судьбу сплели.
Не сердце, а ЛЮБОВЬ ВЛАСТВУЕТ ДУШОЙ, («над душой» или «правит моей душой»)
Она царит в безбрежном небе и над землёй.
В мугаме* изливаю свою тоску и боль,
Любовь сладка, как мёд, и горька, как соль.
Где моя Махур*? Пред взором лишь мгла,
Громко саз играй! Чтоб слышать она смогла.
Не могу молиться! Ищу я свой михраб*,
Без любви твоей ничтожен я и слаб.
Коль нет моей любимой со мною рядом,
Глоток воды из родника кажется мне ядом…»
Вот вы и услышали самого ашуга,
Вспыхнули слёзы из печальных глаз друга.
Когда звучит саз, то замирает ветер,
Последняя звезда тает на рассвете.
Здесь слабенький русский - много неточно выстроенных фраз и плохих согласований, ритм тоже неустойчивый, но при этом много восточного колорита: стиль письма выбран точно, да и тема - тоже, правда, это жанр не назидательного маснави, а народного эпоса. Тем не менее - побольше бы нам таких участников на серию ТФ: есть у кого поучиться восточному стилю! Автору, в свою очередь, полезно обратить больше внимания на согласование слов в русской речи и на постоянство ритма. Хотя… Именно в этом жанре небольшие отклонения в ритме мне почему-то не только мешают, но даже нравятся.
№10. Три бабочки. Лариса Ладыка
Три бабочки как-то, увидев свечу,
Стремглав полетели навстречу лучу
И, словно играя, друг дружку дразня,
Затеяли спор о природе огня.
Одна рассмеялась: «Я знаю ответ.
Ведь каждому ясно: огонь – это свет!»
Вторая к свече повернула крыло
И в страхе шепнула: «Там слишком тепло!»
А третья, в центр пламени смело влетев,
Сгорела, сказать ничего не успев…
А что бы сказала нам бабочка та?
Огонь – это смерть? Боль? Восторг? Красота?
Свеча одиноко мерцает в ночи…
Кто спорит – не знает. Кто знает – молчит.
Отличные стихи, но не совсем маснави, даже несмотря на суфийский сюжет. Отличный поэт (я знакома с Ларисой по другим конкурсам!), но не верю, что эти стихи написаны ею специально для конкурса ТФ или чтоею внимательно прочитаны подборки материалов. Спасла тема - вечная тема летящих к огню и погибающих в нём - это тема на все времена, поэтому с большой натяжкой можно и это произведение номинировать как назидательное маснави. Но стиль письма, конечно же не восточный, а европейский, современный…
№11. Песнь камней. Санди Иданс
Ашуг, к валуну прислонившись, играл.
Услышал правитель, расспрашивать стал:
- О чём так рыдает твоя кеманча?
Струна её лопнет от горя сейчас.
- Поёт она песнь придорожных камней,
что люди твои стали легче теней.
И хлеб их – вода, и похлёбка – вода.
Проходят порой – не оставят следа.
А ветер, чтоб вдаль унести их не мог,
им сыпет в карманы горячий песок.
- Ты лжешь, нечестивец, - султан закричал.
- Тебя образумит сейчас янычар.
Ты верно, босяк, от жары не в уме –
ни разу не слышал я голос камней.
- Все камни живые, а мёртвый – один,
его ты, владыка, лелеешь в груди.
Кто сам не страдал – глух к страданьям других, -
валун произнёс и навеки затих.
Очень хорошее произведение, я не нахожу, к чему здесь можно придраться. Понравились некоторые рифмы - точные и не затертые: сейчас-кеманча, закричал-янычар, в уме-камней, один - в груди.
№12. Добрая Лабиба. Сердце Эмона
Бродя средь роскошных дворцов Бухары,
Спасенья искал Насреддин от жары
Сползала на лоб у бедняги чалма,
Кувшин опустел - не осталось вина.
Нещадно палил яркий солнечный свет
Найти бы в пыли пару медных монет
Лишь полчища мух, коим нету числа,
Терзают его и беднягу осла
Вдруг скрипнули ставни, мелькнул ясный лик
И лаковый голос позвал: - "эй, старик!"
Сверкнул на запястье браслет золотой
Мешочек динаров упал расписной
- " Да вознаградит тебя щедро Аллах!
Воскликнул Ходжа, пряча деньги в штанах,
- Чьё имя в молитвах своих прославлять? -
Спросил Насреддин,- как тебя, дИтя, звать?"
За ставнями звонкий послышался смех:
- " В халате твоём слишком много прорех!
Купи сЕбе платье, лепешек купи
Осла своего не забудь - накорми
Назвал же - Лабиба меня мой отец
А может ко мне ты зайдешь во дворец!?
Хмельное вино и халва и щербет,
Покой и прохлада, и щедрый обед ,
Дворец стерегут много крепких солдат!"
- " меня от воров хрАнит старый халат! -
Склонился в поклоне Ходжа, - я уж стар
Нам нужен с ослом не дворец, а чинар.
Под тенью чинара найдём сЕбе кров
Ослу будет сено, себе свАрю плов.
Дворцы ни к чему мне, прелестный друг мой
Достаточно неба над старой чалмой."
Мне и тема понравилась, и стиль изложения, но, к сожалению, чуть страдает базовая техника исполнения - в последних бейтах множество РУ - распадов ритмического ударения с фонетическим, эта ошибка легко исправляется перестановкой или заменой слов на другие, с подходящим ударением, но автор об этом не позаботился (все места РУ я показала написанием в них гласных с большой буквы)
№13. Любовь безответная - в чём красота? Елена Долгих
Любовь безответная – в чём красота?
Ведёт человека по жизни мечта.
Покрыли морщинки большое чело,
Уставшее тело давно отцвело,
Но пляшет в глазах неуёмный огонь,
Послушен наезднику мудрому конь.
Под властной рукой он торопится вверх,
Туда, где Казбек поворачивал всех –
На горной вершине фён-ветер* суров,
Срывает со скал самый скудный покров,
Гранитная дева, красуясь, стоит,
Нежны очертанья девичьих ланит.
Скарпелью** последний наносится штрих,
Написан на камне художником стих:
«Навечно любовь обрела здесь покой.
О, Лейла, тебя будут помнить такой!»
Та Лейла жила, десять внуков при ней,
Смугла, весела в суете разных дней,
Состарилась шея и руки сухи,
Но помнилось ей сватовство от Медхи.
Увы, её тело согрелось другим,
Отдать невозможно сердечко двоим…
У ног ненаглядной сам скульптор поник,
Назад не вернётся в селенье старик.
Мелькнули века, стёрлись все имена,
Гранитная дева, как прежде, одна.
В любую погоду букеты цветов
Лежат у подножия, славя любовь.
Хорошие стихи, но по стилю - не маснави, даже восточные имена Лейла и Медхи все равно не делают их восточной поэзией, звучат стихи вполне современно, как повествование о памятнике в горах.
№14. Спор. Виктор Запорожец
Что было – то было: в условности лет
когда-то и где-то жил вещий поэт.
Однажды, скитаясь по грешной земле
халифа увидел: тот мчал на коне ПЕРЕНОС
по горной дороге. Удачлив и смел,
владенья свои осмотреть он хотел,
а слуги отстали и он закричал:
«Смелей! Догоняйте! Но мощный обвал, ПЕРЕНОС
разбуженный эхом, обрушился вниз,
сметая сыпучий скалистый карниз –
и пышный эскорт, обречённый судьбой,
в камнях погребальных исчез под горой.
Свидетель трагедии – мудрый поэт
к Творцу обратил свой молитвенный бейт:
– Твой гнев справедлив, намерЕнья честны, (ош. фонет. ударения)
содеявши благо для этой страны! (построение фразы)
Халиф возмутился: «Да как ты посмел
Аллаха тревожить! Его ли удел ПЕРЕНОС
такое творить на глазах у меня!
А ну помоги-ка найти мне коня!»
Напрасно искать. Жеребец ускакал…
Беседуя, двое брели среди скал.
Похожими стали одежды в пыли…
Понять же друг друга они не могли.
Поэт наставлял, чтобы вместо льстецов
правитель призвал во дворец мудрецов.
Халиф уверял: «Унаследовав трон,
поклялся расширить владения он, ПЕРЕНОС
да жалко: давно опустела казна.
Без денег не будет победной война».
Поэт возглашал: – Для обычных людей
и для государства мир прочный важней…
От споров устав – замолчали потом
и каждый в себе размышлял о своём.
Сюжет интересный, но нет автономности бейтов - много переносов… Есть ошибка фонетического ударения (намерЕнья), которая вообще НЕ ДАЕТ ПРАВА на номинацию, и есть неудачное согласование слов в предложении, затрудняющее понимание в 8-м бейте. По сути здесь вообще нет бейтов - всего лишь знакомая нам попарная рифмовка в повествовательном стихотворении.
№15. Маснави и современность. Светлана Обрандт
Лишь по наслышке суры из корана
Известны ей, призналась мне Светлана.
Всё, что начертано арабской ВЯЗЬЮ,
Не может прочитать она, к НЕСЧАСТЬЮ.
Но притягательно дыхание Магриба,
В него вы не влюбиться не смогли бы:
Тень от чинары на поверхности арыка,
Дворец, в котором проживал владыка ПЕРЕНОС
И где волшебных сказок водопады
Спасали жизнь прекрасной Шахрезады.
Разноголосица восточного базара,
Там пел бахши под нежный звук дутара.
О прелестях он пел прекрасных пери,
Что смертным в рай распахивают двери.
Изящество и блеск стихосложенья,
Меджнун – пример любви и вдохновенья.
И голосом до нас доходит вещим
Омар Хайям – певец вина и женщин.
Не беспокоили сражения и войны,
Тогда в « Багдаде было всё спокойно ».
Какие силы взяли верх в Магрибе,
Что предвещают всЕму миру гибель?
Взорвавшись, рухнули устои на востоке:
Как в половодье, беженцев потоки,
ВЗРЫВЧАТКОЮ набитые МАШИНЫ,
Ведут в толпу потомки НАСРЕДДИНА.
Сломав любви и совести плотину,
Приносят смерть потомки Насреддина
Змеёй обвил стан гибкий Шахрезады
Шахидский пояс, прячущий заряды,
И вопрошает с ужасом Светлана:
Какого ж наглотались все дурмана?
Молчу в ответ и думаю невольно:
А будет ли « в Багдаде всё спокойно »?
Уж если вырвался на волю джинн,
То очень трудно заточить его в кувшин!… (лишняя стопа)
0101000101
010100010101
Как ни странно, дух маснави здесь есть, несмотря на современность сюжета и некоторые недочеты. Я бы фразу «Взрывчаткою набитые машины» заменила бы чем-то намекающим на то же самое, но звучащее менее современно, например: «Сломав добра и совести плотину, разносят смерть потомки Насреддина», тем более, что «машины-Насреддина» - неважная рифма… Есть РУ, есть ПЕРЕНОС, есть лишняя стопа в последнем бейте... И при всём этом, маснави получилось удачным.
№16. Скупой и Смерть. Мари Полякова,
В веселой, шумной Бухаре жил старый скряга,
Всю жизнь монеты он копил. Вот, бедолага!
Нет ни семьи и ни друзей. Зато богатый!
И сундуки полны уже, а сам - в заплатах.
- Чем больше денег накоплю, тем счастье ближе.
И только с денежным мешком его увижу! -
Не знал ни отдыха, ни сна... Приходит старость.
С богатством вместе накопил одну усталость.
- Теперь есть всё, чего хотел, теперь спокоен!
Устрою праздник для себя - ведь я достоин! -
Так рассуждал наш богатей, но Ангел Смерти
Возник, как призрак из туманной круговерти.
- Твой путь окончен на Земле. Идём со мною!
И успокойся! Не тряси своей мошною...
- За день последний всё отдам! Чего ты хочешь?
- Я? Ничего! Я твой закат! Я - Ангел Ночи!
Ведь ты достиг, чего хотел! Так в чём же дело?
Копить не надо - так шагай за мною смело.
- Позволь тогда мне написать хоть пару строчек...
- Пиши! Затем пойдёшь со мной. Навек. Бессрочно.
Остался после встречи той листок бумаги.
Для всех написан там завет рукою скряги:
"Копил я деньги - жизнь терял! Богатства пленник...
НЕ БУДЬ ГЛУПЦОМ! ЦЕНИ И ГОДЫ, И МГНОВЕНЬЯ!!!"
Стихи, получившие наибольшее признание у судей. Придраться к ним не могу, хотя качающаяся ритмика здесь типично «наша», песенная: разностопный катрен с холостой рифмой 1 и 3 строк, только записанный в виде двустрочника:
Остался после встречи той
листок бумаги.
Для всех написан там завет
рукою скряги.
№17. Сказание о Сирии. Ольга Альтовская
Кто плачет вдали? Кто рыдает в несчастье?
То Сирию враг разрывает на части:
Свирепые банды, враги-племена.
Скажите, а в чём же сирийцев вина?
Там жили бок о бок, дружа, христиане,
Суниты, шииты, как суры в Коране.
Не знали печали, не знали беды –
Лепёшки пекли и САДИЛИ САДЫ.
Но алчные люди за многие мили
Бандитов на пользу себе прикормили,
Оружие дали, раздули вражду.
И вторглось безумие, сея беду.
Напрасно пощады в плену не молите!
Не знали селенья кровавей событий:
Расправа - за веру и суд - без вины.
От крови растерзанных реки красны.
Безмерны лишения в области дальней.
Нет мира в обители многострадальной.
Не нужен злодеям счастливый конец,
И скалится хищно богатый делец!
Земля СОТРЯСАЕТСЯ В ОГНЕННОМ ГУДЕ –
Встают на защиту отечества люди:
Мужчины отважны, бесстрашны, смелы
Сражаются с силой, восставшей из мглы.
И рядом с мужчинами - жёны и дети.
И молятся в церкви, и просят в мечети,
Чтоб дал им Всевышний уменья и сил
И С ФЛАГОМ ПОБЕДЫ СТРАНУ ВОСКРЕСИЛ.
И небо пронзают безумные рыки –
Поверженных ворогов злобные крики.
И мечутся тени, ступая в разлад,
И в ночь уползают, и прячутся в ад.
Почему один из членов жюри посчитал это произведение восточным маснави и даже дал ему высший балл - мне непонятно. Стихи искренние, но тема не для маснави: менталитет у автора - современный и светский, истинно верующий - мусульманин ли, христианин ли - никогда не напишет: «Чтоб дал им Всевышний уменья и сил И С ФЛАГОМ ПОБЕДЫ СТРАНУ ВОСКРЕСИЛ». Лексика здесь чисто современная и не совсем отточенная по выбору слов, стиль письма - тоже не восточный: большинство «бейтов» начинаются с «И», нет автономности и глубины каждого бейта, стихи можно воспринимать только как целое, но не как цепочку законченных двустиший. Совсем не понравилось в тексте народное (с украинскими корнями) «садили сады» и смешение разных категорий в одном - «Земля сотрясается в огненном гуде».
№18. Скажи, мой друг, о чем твоя печаль? Маришель Котюхер
- Скажи, мой друг, о чем твоя печаль?
Зачем опять грустишь ты, глядя в даль?
Мы пережили многое с тобой,
Готов я разделить и эту боль.
Ответил друг мне, приподнявши бровь:
"Как разделить с тобой мою любовь?
Огнем сейчас горит душа моя
И нет нигде покоя, я - не я,
Спасенья нет. Люблю ее одну!
- Ты несвободен, у любви в плену.
Послушай, друг, что я тебе скажу,
Я дружбой нашей очень дорожу!
Пусть В СЕРДЦЕ НАВСЕГДА ЛЮБОВЬ ЖИВЕТ, (соглас. слов)
А дружба никогда не подведет,
Цени любовь, свободу и друзей,
Не будь, дружище, пленником страстей!
В этом вполне русском двустрочнике тоже нет колорита языка исламской поэзии, да и особой мудрости назидания тоже нет. К тому же все дело испортила ошибка согласования слов: «В сердце НАВСЕГДА любовь живет» (правильно либо «пусть в сердце всегда любовь живет», либо «навсегда останется в сердце»). Стихи с ошибкой лексики вообще не подлежат номинации, но, к сожалению, благодаря невнимательному, торопливому чтению двух членов жюри, поставивших эти стихи на 3 и 4 места, они даже попали в пятерку призеров. Призовые баллы автор произведения получит, но звания лауреата Ликбеза, увы, нет!
Примеров, мне кажется, достаточно. В остальных стихах - недочеты и достоинства, подобные тем, которые мы уже рассмотрели.
В целом, 2 тур конкурса ТФ удался - спасибо всем, кто в нем участвовал! Впереди еще два тура, а затем - общее подведение итогов для тех, КТО НАПИСАЛ СВОИ СТИХИ ПО ВСЕМ ЧЕТЫРЕМ ЗАДАНИЯМ.
Приглашаю всех участников и читателей статьи на тур 3 - Касыда. Прием заявок по http://www.stihi.ru/2016/01/06/2775
С теплом, ваша АлКора.
Свидетельство о публикации №116011804013
Спасибо за подробные пояснения и разбор ошибок! Отдельное спасибо хочу сказать за указание на мою грамматическую ошибку ( абрикос- абрикосов)! Откровенно говоря, я жила в уверенности, что род.падеж мн.число слова "абрикос" не изменяется)))) Всю сознательную жизнь так думала))) Вот уж верно сказано:" век живи — век учись"! Постараюсь исправить свою ошибку.
С искренним уважением, Оля.
Ольга Иштяк 28.01.2016 14:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Алкора 29.01.2016 15:41 Заявить о нарушении
Ольга Иштяк 29.01.2016 19:36 Заявить о нарушении