Das Herz der Mutter
Die Sonne schenkt jedem Mensch ihr Licht.
Die Küken verlassen die Nester heute –
Die Spuren verschwinden rasch aus der Sicht.
Du strebst nach Höhen wie viele Jungen
Durch Schmerzen, Leiden, Verrat, Verlust…
Viel wertvoller aber als Nibelungen
Mit all ihren Schätzen ist diese Lust.
Ich lass` dich fliegen und bleibe warten –
Die Trennung macht mir den ersten Schnitt.
Als Abschiedsgruß flüstert dir unser Garten:
„Du nimmst ja das Herz deiner Mutter mit!“
Мамино сердце
Для всех сияют ночные звёзды,
И солнце каждому дарит свет.
Птенцы покидают сегодня гнёзда –
Теряется в небе прозрачный след.
C друзьями вместе на штурм порталов
Стремишься ввысь сквозь преграды ты.
И все драгоценности древних карлов
Не стоят твоей молодой мечты.
Прощусь с тобою до новой встречи,
Приму твой выбор, смирюсь с судьбой.
И только наш сад тебе вслед прошепчет:
«Ты мамино сердце забрал с собой!»
(Перевод автора)
Свидетельство о публикации №116011812748
„Du nimmst ja das Herz deiner Mutter mit!“
Как это задевает...
Альтмайер Нинэль 15.05.2016 14:21 Заявить о нарушении