Алитагиру Сефикурбанову. Перевод Евы Ахтаевой

  АЛИТАГИРУ СЕФИКУРБАНОВУ


                Жаль, завершается жемчужная ночь...
                ...Я на балконе дома, в котором погашен свет.
                С горы наблюдаю, как из лощин
                Луна собирает свой жёлтый волос.
                Алитагир Сефикурбанов
 
                ***
Едва жар-птицей встрепенётся солнце
В сплетённом из огня зари гнезде -
Как будто лёгким ветром принесённый,
В твоё село приходит новый день...
 
Напротив ложа солнца огневого
Стоял твой дом, смотревшийся в поля.
И полыхал зарёю пред балконом
Подол небес, притягивая взгляд.
 
А рядом с домом - сонные лощины.
Их, словно море, наполнял туман,
Белесых волн неспешные приливы
Касались сада вашего убранств...
 
О, сколько же природой-режиссёром
Разыграно великолепных сцен
Перед поэта восхищённым взором,
Навеяно прекрасных нежных тем...
 
Рождённый в крае, лирою воспетом,
Скажи мне, мог ли ты не стать поэтом?!

Перевод с табасаранского Евы Ахтаевой
http://www.stihi.ru/avtor/lap


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.