Галина Посвятовска. Без тебя
БЕЗ ТЕБЯ
Глеб Ходорковский - перевод.
* * *
Без тебя
небо становится хмурым
не улыбаясь
так медленно солнце встаёт
протирает глаза
ладонями сонными
день -
в траве
проснувшийся мотылёк
расправляет крылья
через минуту
они сверкнут
и закружатся ярко
цветной цветной цветной
чистой абстракцией
шёпотом
я молюсь сонному небу
об обычном хлебе любви
* * *
bez ciebie
jak bez u;miechu
niebo pochmurnieje
s;o;ce
wstaje tak wolno
przeciera oczy
zaspanymi d;o;mi
dzie; -
w trawie
przebudzony motyl
prostuje skrzyd;a
za chwil;
rozb;ysn;
zawiruj; najczystsz; abstrakcj;
kolory kolory kolory
szeptem
modl; si; do u;pionego nieba
o zwyk;y chleb mi;o;ci
Свидетельство о публикации №116011209378
Он... (где то есть...
... но. Не там.. (где ты..
Катерина Крыжановская 12.01.2016 22:06 Заявить о нарушении