Продолжение Дзё
Мне отраду принес
Свежий ветер осенний с залива,
Что впервые дохнул, -
И взлетает вихрем подхвачен,
Шлейф от платья милого друга.
(Неизвестный автор; Кокинвакасю 171)
В данном случае первые четыре строки оригинала и являются дзё предваряющем слова о первом порыве ветра, несущего прохладную отраду.
Возникает вопрос почему оригинала, а что в русском языке, а в русском дзё – это параллелизм, а параллелизм при беглом взгляде всего лишь параллельные места знакомые по библии.
Наиболее известные формы параллелизма:
Параллелизм тематический, когда сопоставляются два явления «темы» близкие по своему значению. Лермонтов в своём стихотворение «Тучи» сравнивает «Тучки небесные и вечные странники».
Тучи подобны странникам, что странствуют на просторах большой страны.
Параллелизм синтаксический, когда два смежных образа поэтической речи однородны по своему построению. фразы (например, в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива»)
Параллелизм звуковой, когда параллельные места связаны между собой звучанием, рифмой, сплетением схожих слов.
В приведенном примере мы можем наблюдать (параллелизм звуковой) созвучие между первой строфой;
Мне отраду принес
Свежий ветер осенний с залива,
и второй при помощи глагола - принес/дохнул,
Что впервые дохнул, -
И взлетает вихрем подхвачен,
Ветер ударяет в нос мы вдыхаем или выдыхаем и ждем нового порыва. Свежий ветер подхватывает листья, ветки, зонты и куда-то все это несет. Логически «осенний ветер из первой строфы» превращается в вихрь во второй строфе.
Параллелизм синтаксический первой строфы: Свежий ветер в жару приносит отраду, облегчение «свежесть и отрада» и наконец;
Тематический параллелизм свежий ветер, взлетает вихрем, схожие образы связаны словами «ветер и вихрь».
Осенний ветер, вихрь, бриз, борей, мистраль, самум – все это названия ветров.
Последняя строфа подводит итог что же все-таки наделал долгожданный порыв ветра.
Шлейф от платья милого друга.
Ага вот оно что, ветер подхватил шлейф милого друга.
Тематическая параллель между: ветром с залива /принес/подхвачен/шлейф, почему именно шлейф? Ветер подул и что-то подхватил, понес куда-то, отсюда вопрос, что подхватил? Ответ шлейф милого друга Ги де Мопассана – скрытая параллель.
Итог
Дзё – смысловой параллелизм, в терминологии новой минипоэзии тон или полутон создающий ритм произведения, его фон, ключевые и связанные слова.
Свидетельство о публикации №116011203773