Сонет о сонете Джон Китс
If by dull rhymes our English must be chain'd,
And, like Andromeda, the Sonnet sweet
Fetter'd in spite of pained loveliness,
Let us find out, if we must be constrain'd,
Sandals more interwoven and complete
To fit the naked foot of Poesy:
Let us inspect the lyre, and weigh the stress
Of every chord, and see what may be gain'd
By ear industrious and attention meet;
Misers of sound and syllable, no less
Than Midas of his coinage, let us be
Jealous of dead leaves in the bay wreath crown;
So, if we may not let the Muse be free,
She will be bound with garlands of her own.
Сонет о сонете
1Раз мы решили дать сонету право
2Слова цепями рифмы приковать,
3Как Андромеду, будем в знак смиренья,
4Чтобы сберечь его красу и славу,
5Все правила неволи соблюдать.
6Сандалии по ножке подбирать
7Дадим поэзии и право, и уменье:
8Настроим лиру, взвесим ударенье,
9Усилим слух и зоркость наших глаз,
10Чтоб было и желанье, и терпенье
11Беречь стихи, как царь Мидас свой клад.
12Вон мёртвый лист из лавровых венков!
13Нет прав избавить музу от оков -
14Свяжи её гирляндами цветов.
1Уж если мы решили, что слова
2К сонету нужно рифмой приковать,
3Как Андромеду зверю на съеденье;
4Тогда дадим поэзии права
5Не мучить красоту, не убивать,
6Навязанной сонету несвободой.
7Настроим лиру, взвесим ударенье,
8Усилим слух и зоркость своих глаз,
9Чтоб звук и слог внимательно считать,
10Имея и желанье, и терпенье,
11Беречь, как царь Мидас богатство рода.
12Сухие листья выбрось из венков,
13Нет прав избавить музу от оков,
14Свяжи её гирляндами цветов.
Свидетельство о публикации №116011203721