Зимнее чудо... Галина Васютинская

http://www.stihi.ru/2015/11/09/5929


Оригинал:


Мов крига, земля затвердiла
Вiд лютих вiтрiв i морозiв.
Зима бiлий снiг розстелила,
Новий рiк уже на порозi.

Я раптом побачила диво
Пiд тином сусiдньоi хати:
Синiють рядком пустотливо
Фiалок квiтки – оченята.

Живi вони, дiйсно iснують,
I затишно листям укритi.
Притрушенi снiгом, чарують
Тендiтнiстю, тихим привiтом.

Зимовi морози лютують,
Фiалочки стiйко це зносять,
Пiднявши голiвки, жартують,
У нас допомоги не просять. 
               
               
Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Как панцирь ледовый, твердела
Земля от ветров и морозов.
Зима белый снег расстелила,
Год новый – и радость, и слёзы.

И вдруг я увидела диво
Под тыном соседней хатёнки:
Прижались в рядок сиротливо
Фиалочек синих глазёнки.

Живут, припорошены снегом,
Укрыты листвою от света.
И светятся тихою негой
И хрупким подобьем привета.

Морозы лютуют зимою –
Фиалочки их переносят
Так стойко, как будто со мною
Лишь шутят, пощады не просят.


Рецензии
Красивый перевод!

Сейчас скину ссылку Галине Николаевне... Пусть порадуется!

С теплом,

Натали Самоний   14.01.2016 20:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали!
:)
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   14.01.2016 20:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.