Рольд Сков поэма

совместная с Уной Лан

Белесые дюны пустынны
Под синью глубоких небес.
На древних ютландских равнинах
Стоит зачарованный лес.

Там тянутся ввысь, изгибаясь,
Деревья, как в сказочных снах,
И солнце, меж крон пробиваясь,
Играет на мшистых стволах.

В лесу нет разбоя, там вольный
Не прячется в чаще стрелок,
Рольд Сков – обиталище троллей
И эльфов предивных чертог.

Рольд Сков объезжай стороною!
Там туго связались миры,
Ночною глухою порою
Опять запылают костры.

Танцуют деревья и девы
Пока не пробьется рассвет.
Прекраснее нет королевы.
Опаснее глаз ее нет.

Но всадник-скиталец однажды
Явился в обитель лесов.
То Олаф, сей рыцарь отважный,
Кого не пугает Рольд Сков.

Вёз Олаф хорошие вести -
На свадьбу скликал земляков.
И был очень предан невесте,
Пока не приехал в Рольд Сков.

Нет девы прекрасней на свете,
Что встретила Олафа там!
Подумал ли Олаф о Кэтти
Иль новым предался мечтам?

-Эй, Олаф! - велит королева, -
Сойди с удалого коня
Станцуем мы, рыцарь и дева,
Ты танцем порадуй меня.

И Олаф на миг растерялся
Но тут строго вымолвил: "Нет,
Я, леди, жениться собрался,
И ждёт меня девушка Кэт!"

И Олаф хоть слышал немало,
Чем с эльфами встречи грозят,
Но все же от губ ее алых
Не может он спрятать свой взгляд.

Он чувствует сердцем угрозу
От той, что стоит на пути,
И все ж от очей ее звездных
Не может он глаз отвести.

И тихо он молвил: "Послушай,
Скажи мне, зачем я тебе?
Я слово свое не нарушу
И буду покорен судьбе.

Своей неземною красою
Легко ты затмила бы Кэт,
Но разве пойдешь ты со мною
Нести бремя счастья и бед?

Мне Кэт будет верной подружкой,
И что мне высокий твой трон?
Ведь я для тебя лишь игрушка,
Натешишься – выбросишь вон.

И Олаф, бросая поводья,
Легко наземь спрыгнул с коня.
Спросил, борясь с чувств половодьем:
- Ты, дева, поймешь ли меня?

Я слышал, что ваше веселье
И танцы лишь горе сулят,
И горьким бывает похмелье -
Никто не вернулся назад.

И Олаф смотрел без тревоги
В глаза королевы лесной.
- Пора. Уступи мне дорогу.
И думал... - Пойдешь ли со мной?

Что было ответом на это?
У феи нелёгкая роль:
В Рольд Сков она зимы и лета,
А подданным нужен король.

Молчало века её сердце,
Лишь Олаф разбил его лёд.
Теплом ей хотелось согреться,
Она предложила. И вот

Встречает отказ, как ни больно,
Хоть видит, что хочет он к ней.
Он Кэтрин дал слово? Да полно!
Ведь Небу, наверно, видней.

Могла бы легко она парня
Заставить забыть отчий дом,
И хоть он бы был благодарней -
Не купишь любовь колдовством!

И что остаётся? Лишь танец
Обнявшись вдвоём под луной...
Залил её щёки румянец:
- Ты мог бы остаться со мной!

- Ах, Олаф, красив ты, как вижу,
Но также безмерно упрям.
Не бойся: иди-ка поближе,
За танец подарки я дам.

Златую рубашку из шёлка,
Сапожки и лук с тетивой,
С тобой потанцую я только...
Но Олаф качал головой.

Подарки мужчине - за танец!
Да, это чужая душа...
Но щеки ей красит румянец,
И как же она хороша.

И кажется или же снится
Печаль в ее дивных глазах,
И чудится даже – в ресницах
Как искорка тает слеза.

Как взор твой пленил меня страстный!
Как тонко белеет рука!
Как ты несказанно прекрасна!
Как ты от меня далека!

И сердце царапнуло болью -
Ведь все это - только игра.
"Все эльфы, - он думал невольно,
- В плетении чар мастера.

Смеется эльфийская дева,
Ей только забавы творить,
А знаешь ли ты, королева,
Что значит на деле – любить?

Когда в тебе пламенем ярким
Пылает горячая кровь,
То кто ж предлагает подарки?
И кто покупает любовь?

В том мире, откуда я родом,
Где жизнь – это битвы и страсть,
Мы ценим превыше – свободу,
И знаем любовную власть.

Любить -  отдавать все на свете,
Любовь – это выше всего..."
И Олаф вновь вспомнил о Кэтти,
Что страстно любила его.

Любил ли он? Что ж, он поклялся
Идти вместе с ней до конца,
Не мог только, как ни старался
Невесты он вспомнить лица.

И вот под неверной луною
Он должен сказать свою ответ.
Вновь сердце рвануло тоскою,
Но твердо он вымолвил: - Нет.

Чем кончилось дело – не знаю,
Но слышал я от стариков,
Что рыцарь в болезнях истаял,
И стал безопасен Рольд Сков.


Рецензии