стих 89. Сёкуси-Найсинно

Shokushi Naishinno

Tama no o yo
Taenaba taene
Nagaraeba
Shinoburu koto no
Yowari mo zo suru


Жизнь - нитка жемчужин!
Если ты порвёшься, порвись!
Если век мой продлится,
Ослабею. Как удержу
То, что от всех я таила?!
                (Перевод В. Сановича.)


С нитью жемчуга
Сравнила я свою жизнь.
Порвётся - пускай,
Ведь с годами ослабну -
Не удержу своих тайн.
                (Перевод В. Соколова.)


Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2016-01-11


Рецензии