Джюра Якшич. Молчите, молчите, с сербского

Джюра Якшич
(1832-1878)

МОЛЧИТЕ, МОЛЧИТЕ…

Молчите, молчите! Перо вздымая,
Стяжал сам к себе я народный глас;
С кровавой саблей в бои вступая,
Я был благородней и лучше вас!

Вы видели битвы, таясь в сторонке.
Так знайте, я рабства не мог терпеть!
Когда мы клинки поднимали звонко,
То шли за Победой своей на смерть!

Над полем трубят нам сигналы громко,
С шипением ядра вершат полёт,
Ты падаешь молча, без слов и стона,
И с радостью гибнешь за свой народ.

Пылают пожаром сраженья лица,
Небо – в дыму, не видать синевы,
Нам волками предстоит возвратиться…
Но где, псы и шкурники, были вы?!


Рецензии
Дорогой Лера, рада, что переводишь стихи "короля героического стиля" сербской поэзии Джуры Якшича.Благодаря твоим переводам русский читатель прикоснется к душе этого талантливого человека и замечательного патриота. Поздравляю! Сердечно - Дафинка Станева.

Дафинка Станева   11.01.2016 11:36     Заявить о нарушении
Брожу между теней сербских поэтов 19 века и пытаюсь достойно озвучить их наследие на русском языке для очередной антологии, которая готовится группой подвижников без малейшей поддержки государства. Благодарю за тёплое дыхание души! Сердечно,

Валерий Латынин   11.01.2016 23:01   Заявить о нарушении