Перевод. Олеся Соловьёва
Вот и зима пушистым белым пледом
Так незаметно за околицей легла.
Светло и тихо под уснувшим небом
Прикрыла горести и беды, как смогла.
И всех согрела скорым обещаньем
Нет, не тепла – какое в зиму-то тепло!
Чужих и дальних породнила ожиданьем
Чудес волшебных в Новый год и Рождество.
Olesya Solovyova, перевод Т.Рыжовой
Now it came
Now it came, a fluffy -white- rug winter,
Lay in no time beyond the outskirts.
And seemed, under the sleeping sky, so eager
To cover sorrows, grieves and cruel words.
It softened hearts with a forthcoming promise -
No, not of warmth – in winter warmth is odd!
But of the New Year and of magic Christmas
Expectancy of which related young and old.
Свидетельство о публикации №116011006056
С Крещением тебя - от нас двоих с Олесенькой! Крепко обнимаем!
Соловьёва Тамара Томашевна 19.01.2016 00:53 Заявить о нарушении
Татьяна Рыжова 6 21.01.2016 20:17 Заявить о нарушении