Из Роберта Геррика. H-70. Четыре чудо-месяца

H-70. Четыре чудо-месяца

Апрель – он первый в гости к нам -
Дождями стелет путь цветам;
Весёлый Май спешит вослед -
Нарядно, празднично одет;
Потом Июнь  - чудесный вид! -
Он блеском первых двух затмит;
И всё ж Июль, когда придёт -
Он всех богатством превзойдёт.


70. The succession of the foure sweet months
 
First, April, she with mellow showrs
Opens the way for early flowers;
Then after her comes smiling May
In a more rich and sweet aray:
Next enters June, and brings us more
Jams, then those two, that went before:
Then (lastly) July comes, and she
More wealth brings in, then all those three.


Рецензии
Всё было бы замечательно, Юрий, если бы за названиями месяцев не скрывались имена девушек. И Юлия затмевает всех остальных...
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   10.01.2016 16:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, я в курсе, в книге есть сноска даже, без которой не очень было бы понятно, почему англ. транскрипция используется. Но речь в стихе всё-таки о месяцах (апрель - с ливнями, предтеча цветам, что тут от девушки?), причём каждый последующий богаче предыдущего, что и есть на самом деле, самый wealth из них - июль (изобильнее предыдущих).

Юрий Ерусалимский   10.01.2016 20:59   Заявить о нарушении