anonim
запах левкоя и вереска нежной отравой,
свет, ускользающий стрелкой, бегущей направо,
вновь повторяется, словно знакомый сюжет
в ласковом золоте фрески на Via Cappello,
и улыбается в зеркале смуглая Мэри,
не изменяясь за сотни прочитанных лет.
Знатное имя совсем не спасает от бед,
хмурится Англия /Боже, храни королеву/,
вечность вращается стрелкой, бегущей налево,
от нищеты королей до балкона Juliet.
Полночь — закончен сто сорок четвертый сонет,
роли разыграны, куклы уложены в ящик.
Кто же ты, признанный гений, которого нет,
но среди прочего более чем настоящий?
(Мэри Фиттон - адресат сонетов)
#
"Произведения Уильяма Шекспира (Шекс пир - "Потрясающий Копьем") свидетельствуют о том, что этот человек обладал гигантским, ни с чем не сравнимым объемом активного лексикона - от 20 до 25 тысяч слов, в то время как у самых образованных и литературно одаренных его современников типа философа Фрэнсиса Бэкона - около 9-10 тысяч слов. Современный англичанин с высшим образованием употребляет не более 4 тысяч слов. Шекспир же, как сообщает Оксфордский словарь, ввел в английский язык около 3200 новых слов - больше, чем его литературные современники Бэкон, Джонсон и Чапмен, вместе взятые.
Автор пьес хорошо знал французский язык (в "Генрихе V" целая сцена написана на французском), итальянский, латынь, разбирался в греческом, прекрасно ориентировался в истории Англии, в древней истории и так далее. Сюжет "Гамлета" взят из книги француза Бельфоре, переведенной на английский только через сто лет. Сюжеты "Отелло" и "Венецианского купца" заимствованы из итальянских сборников, также появившихся на английском только в XVIII веке. Сюжет "Двух веронцев" взят из испанского пасторального романа, до появления пьесы никогда не публиковавшегося на английском."
(Интересные факты о Шекспире)
Свидетельство о публикации №116010901549