Чёрные птицы по мотивам ст. Йейтса The White Birds
Мы будем две чёрные птицы, родная, над снежной землёй,
И этот проветренный город – он тесен, не твой и не мой.
В нём светятся только камни, но не прохожих глаза,
А как он тщится рекламой про всё на свете сказать!
Но мы – почти невидимки, родная, почти летим,
А если мы делаем снимки, то всё, что не мы – как дым.
Мы мимо – людей, несчастья, того, чьих не помним имён.
В чьей этот город власти, раз не был давно влюблён?
Мы – чёрные птицы, родная, и путь наш неведом нам,
На всё мы готовы, зная, что делится всё пополам.
Пока не заснул зимний ветер и не прервался сон,
Мы поглощены нашей встречей, как все, кто, как мы, влюблён.
Впервые опубликовано по адресу: http://blogs.privet.ru/user/ariesarise/56675498
Свидетельство о публикации №116010911333
Спасибо!
В этой строчке что-то показалось или не поняла:
Мы мимо – людей, несчастья, того, чьих не помним имён.
Может так правильнее?
Мы мимо – людей, несчастья и тех, чьих не помним имён.
Или лишняя запятая после несчастья???
С уважением, Лена.
Елена Козлова 4 13.01.2016 00:32 Заявить о нарушении
Аноним 16.01.2016 22:30 Заявить о нарушении