Скромный дивертисмент

   или:  моя Мексика

Читать любила Купера, Майн-Рида тож.
Был, "братья краснокожие", мой дух за вас!
От гринго с гачупинами бросало в дрожь,-
У "бледнолицей" слёзоньки текли из глаз.

Когда же "камарада", близкий духу, крик
Послышался, Сапата... на коня вдруг сел,
И знамени багрового дух, в ум проник
То много в нём перевернуть опять сумел.

Мечтою запредельной Мексика была;
Для девочки советской - трудные дела.
Бог дал, случилась встреча, - взглядом обняла
Страну ацтеков, майя... Та и, - приняла.

С тех пор земля нагорная душе, - как мать:
Ель Соль* и сьело** синь, залог её любви,
Двух океанов сказ, - и боль, и благодать ,
Как пульке*** бродят сны страны в моей крови.

По мне, край мокасин с моей Отчизной схож,
Мир одуванчиков природою храним.
И ветерок сквозной, и трав ковёр пригож,
И бабочки, и наши облака над ним...

О, Мексика, твой мир есть мир моих стихий,
Индейское радушие, тебя ль предать?
Тебе и жизнь, и вечность, и - мои стихи,
Позволь хоть этой малостью за всё воздать.

Твоей любви касанья - вязанная шаль,
Что сердце, душу греет, дух мой,.. ну и плоть.
Прочь гонит холод скверны и тоску-печаль,
Дыханье сохраняет, что даёт Господь.

    Р.А.Н.  2016

* - солнце
** - небо
*** - веселящий напиток

Скромный дивертисмент
Регина Наумова
или: моя Мексика
Un Modesto Divertimento, Mi M;xico. Por Regina Naumova.

Gustaba de leer a Cooper, a Mayne Reid tambien,
;Mi esp;ritu para Ustedes estaba
en los hermanos "pieles rojas"!
Desde los gringos y gachupines me estremec;a,
En esta su "cara p;lida" brotaban las l;grimas.
Cuando al grito de "camaradas"
Se escuch;: "Zapata" en su caballo mont;,
El esp;ritu escarlata, en mi mente entr;
Y logr; otra vez mi interior rehacer.
El lejano M;xico era el sue;o
De esta ni;a sovi;tica, as; las cosas.
Se lo concedi; Dios, hubo el encuentro,
Su mirada todo recorri;,
Y adopt; para si a los Aztecas, Mayas y dem;s...
Desde entonces, esa tierra escarpada
fue como su madre, su "sol" y su "celeste cielo"
fueron su amor, sus Dos Oc;anos, cuento de amarguras y alegr;as,
Como el pulque evocan sue;os en mi ser.
Siento que la tierra de mocasines y mi tierra parecidas son.
Una alfombra de dientes de le;n la Naturaleza cuid;,
Y una brisa suave y lo verde sin fin fin,
Las mariposas, y las nubes en el cielo.
O M;xico, tu mundo es mi mundo inquieto,
Paciencia india ;acaso olvidarte?
A ti mi vida, el infinito, mi verso,
Permite alabarte, este peque;o homenaje ;tuyo ser;!
Tu amor crea pa;oletas tejidas
que al coraz;n, esp;ritu, mi ser calientan
Alejan el fr;o calumnioso, la triste nostalgia alejan,
quedando de Dios, solo su aliento divino
Traduccion al vuelo: Manuel NL


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.