Пародия на стихотворение А. Рубинсона

(о разном толковании выражения "навести порядок")

А. Рубинсон:
   Меня убьют сегодня в пятом акте,
   ...............................
   
  Неладно что-то в нашем королевстве,
   В нём справедливость нынче не в чести.
   Но у меня ещё есть пара действий,
   Чтобы чуть-чуть   порядок навести.
   
   ................................


Пародия:

Меня Лаэрт убьет в последнем акте.
Обманом: ныне честность не в чести.
Какая грязь! Ох, надо бы в антракте
Взять веник и на сцене подмести.

Полставки за уборку - это дело,
Но только нам, уборщикам, не рай!
Офелия  и вправду одурела:
Ходи за ней цветочки подбирай.

Вот жвачку  Призрак бросил. Дать бы в морду!
Есть урны, только в урну не хотят...
Полоний гад! Ну, хоть бы раз ботфорты
О тряпку вытер, в замок заходя!


Пока я здесь не вымыл  все, что надо,
Не дам себя предателям убить!
Быть, только быть!
Вот  наведу порядок,
Тогда  уже извольте подходить!

Мне почему-то казалось, что Гамлет собирался не "порядок наводить" во всех смыслах, а мстить...

Рисунок автора


Рецензии