Феликс Дан. Всемирная радость
Felix Dahn (1834 - 1912)
"Weltfreude"
Как мир наш прекрасен! Я радость постиг,
И сердце от счастья ликует и бьётся;
Мир лучше, чем можно представить в мечте:
Присутствие Бога я вижу везде,
В нём тысяча страстных желаний прорвётся, -
Себе их в открытую душу впусти!
Перевела с немецкого О. Мегель
05.01. 2016
© Copyright:
Ольга Мегель, 2016
Свидетельство о публикации №116010511339
Рецензии
Оля, примите огромную благодарность за Ваш перевод такого замечательного стихотворения! Я от него в Восторге! Очень понимаю это состояние! С уважением, Лена
Воротникова Елена 07.01.2016 21:09
Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка! В этом стихотворении сложный способ рифмовки: первая строчка с последней, вторая - с предпоследней... Вот такое отстояние рифмы не воспринимается на слух, это мне не очень нравится, но сохранила этот авторский способ, всё же перевод. Леночка! С праздниками! Счастья и любви! О. М.
Ольга Мегель 07.01.2016 21:45
Заявить о нарушении
Оля, спасибо! Взаимно! На рифмовку я обратила внимание! Мне очень нравится, как звучит!))) А от смысла, Вы уже поняли, что я в Восторге!)))
Воротникова Елена 07.01.2016 21:52
Заявить о нарушении