Круши, ломай... - перевод Л. Костенко
They cry and fight, but you - smash all!
As there in the old Ksantippa's times
Was usual the tears: "Don't bother!"
Cast it to bedroom, as to a dungeon dwell.
You don't love it. You are ill.
Burn down. Disappear in the ashes,
In ruins of your own bitter dream.
Char! And play tennis with a devil now,
Burn to the ashes in the thoughts of being...
But let it not a Phoenix fly out -
A fairy bird, bringing a wisdom!
----
Перевод Владимир Туленко
Лина Костенко
«Кромсай, ломай, разбей стереотипы!..»
Кромсай, ломай, разбей стереотипы!
Они кричат, дерутся, ты – ломай!
Как в древности привычка от Ксантиппы
Нам, плача, говорит: «Не приставай!»
Отбрось её ты в спальню, как в темницу.
Она тебе не люба. Болен ты.
Сгорай. И исчезай на личных пепелищах
В руинах горьких выжженной мечты!
Обуглись! Поиграй ты с бесом в теннис,
Сгори до пепла в думах, в бытии…
Пусть вылетает в мир не всем известный феникс,
А птица, мысли возродившая твои!
*****
Костенко Ліна
«Криши, ламай, трощи стереотипи!..»
Криши, ламай, трощи стереотипи!
Вони кричать, пручаються, - ламай!
Хоч давня звичка з профiлем Ксантиппи
благає, плаче, просить: "Не займай!"
Вiдкинь її в м'яку дрiмоту спалень.
Вона тобi нелюба. Ти болиш.
Гори. Щезай в пожежах самоспалень,
в гiрких руїнах власних попелищ!
Обвуглюйся. З дияволом грай в тенiс.
Згори на попiл в думах i лiтах.
Хай вилiтає не той самий фенiкс,
а зовсiм iнший, неймовiрний птах!
Свидетельство о публикации №116010411637