В садик - один

( Авторизованный перевод с украинского стихотворения Грыцька Бойко)


Шёл  Николаша
в сад  без мамаши.
Мама следила  -
руководила:

- Топай, мой крошка,
вдоль по дорожке.
Не отклоняйся,
не потеряйся!

- Я постараюсь,
не потеряюсь!
Я  ж  не  иголка!
Я  же  Николка!


Грицько Бойко
НЕ ЗАГУБЛЮСЯ!

Рушив синочок
сам в дитсадочок.
Вчить його мама:
- Йди собі прямо!
Йди та дивися,
не загубися!

- Добре, мамусю,
не загублюся!
Я ж вам не голка!
Я ж вам Миколка!


Рецензии
Малыш юмор понимает, стих и в переводе, и в оригинале отличный. С теплом.

Людмила Осипова 4   22.01.2016 12:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила. Поэт Грыцько Бойко - блестящий детский юморист. Жаль, его уже нет в живых. Он умер рано, в 48-летнем возрасте. От туберкулёза.

Людмила Федоровна Прохорова   22.01.2016 21:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.