Эпитафии и эпиграммы на самого себя
Ну что, поэт, искал ты Славы и Богатства
Здесь и сейчас. А много ли нашел?
Прими тогда идеи Равенства и Братства:
На свете том - ты ходишь нагишом!
© Гавин Сергей, 2016
* * * * *
В подражание эпитафии, найденной однажды доктором богословия преподобным Джонатаном Свифтом:
http://www.stihi.ru/2015/07/18/5186
В могиле сей покоится плохой поэт,
Писавший лишь одни дрянные строки.
Крылом Пегаса был нечаянно задет -
И выбраться не смог из той мороки.
Гордыней непомерною он был объят,
А издавал - одну макулатуру.
И ныне - в деревянный макинтош одет:
Не повторяй ошибок его сдуру!
. . . . . . . . . . . . . . .
Согласен, сэр, пусть будет так!
Вы правы: всяк поэт – дурак.
Но сами Вы пример при этом:
Не станет всяк дурак поэтом.
© Гавин Сергей, 2018
___________________________________
Иллюстрация из британской газеты "Санди Таймс" ("The Sunday Times") - сборник эпитафий с приписочкой:
“Logo R.I.P. is not just a nostalgia trip, but a serious questioning of the ephemerality of modern life.”
(Логотип R.I.P. - "покойся с миром" означает не ностальгический экскурс (в прошлое), а серьезное напоминание об эфемерности сегодняшней жизни).
* * * * *
Русский текст (по мотивам стихотворения Роберта Бёрнса):
Прохожий, вытри слёзы, миру улыбнись!
Здесь Гавин тихо спит. О нём ты помолись:
И если в Ад низвергнут, иль в Раю спасён -
Пусть будут знать об этом только ты, да он.
English text:
Epitaph for Gavin, esquire.
The poor man weeps – here Gavin sleeps,
Whom canting wretches blamed:
But with such as he, where’er he be,
May I be saved or damned!
Английский текст: © Robert Burns (1759-1796), сочинение 1786 года.
Русский текст: © Гавин Сергей, 2021 год.
Свидетельство о публикации №116010307652
Но сами Вы пример при этом:
Не станет всяк дурак поэтом.,," - всё непременно так. 5+
Олег Смирнов 3 16.01.2019 03:15 Заявить о нарушении
Но смысл Вы уловили верно. Спасибо Вам!
Сергей Гавин 08.10.2021 14:57 Заявить о нарушении