Пародия на стихи А. Ахматовой и В. Рождественского
Вот и наши звёзды, Ахматова и Рождественский не остались в стороне и *дали жару*:
Вс. А. Рождественский. 'На засыпающий мой сад...' (1976),Вс. А. Рождественский. 'Лежала, сумраком полна...' (1972), А. А. Ахматова. 'И было этим летом так отрадно...' 1963.
Они звёзды и им можно? Нет! Тогда можно будет всем писать суррогат вместо стихов. Вот посмотрите, как тонко Иосиф Бродский написал про заплесневелую тишину, где не возникает ни малейшего сомнения ни в мыслях, ни в чувствах:
Как славно вечером в избе,
запутавшись в своей судьбе,
отбросить мысли о себе
и, притворясь, что спишь,
забыть о мире сволочном
и слушать в сумраке ночном,
как в позвоночнике печном
разбушевалась мышь.
Как славно вечером собрать
листки в случайную тетрадь
и знать, что некому соврать:
"низвергнут!", "вознесен!".
Столпотворению причин
и содержательных мужчин
предпочитая треск лучин
и мышеловки сон.
С весны не топлено, и мне
в заплесневелой тишине
быстрей закутаться в кашне,
чем сердце обнажить.
Ни своенравный педагог,
ни группа ангелов, ни Бог,
перешагнув через порог
нас не научат жить.
А теперь сама пародия под названием Горбатая тишина
Вы не считайте меня бабой вздорной,
Отрадно здесь, душа поёт в раю
И в тишине почти неспелой, помидорной,
Забыла я фамилию свою.
А Всеволод маячит: Как же можно?
Нам натереть до блеска тишину,
А если тишина слепа, то осторожно,
Мы мерки снимем, знать, чтоб толщину.
Года идут, романтикам неймётся,
Летают души где-то в вышине,
А я всё жду, когда поэт найдётся,
Кто скажет о горбатой тишине?
Свидетельство о публикации №116010311279