Ф. Тютчев Она сидела на полу Deutsch

Она сидела на полу
И груду писем разбирала,
И, как остывшую золу,
Брала их в руки и бросала.

Брала знакомые листы
И чудно так на них глядела,
Как души смотрят с высоты
На ими брошенное тело...

О, сколько жизни было тут,
Невозвратимо пережитой!
О, сколько горестных минут,
Любви и радости убитой!..

Стоял я молча в стороне
И пасть готов был на колени,-
И страшно грустно стало мне,
Как от присущей милой тени.

1858


###

Sie saß auf blankem Boden – bleich -
Vor einem alter Briefe Haufen,
Hob Blatt für Blatt und warf sie gleich
So, wie man kalte Asche schaufelt.

Sie nahm die Briefe in die Hand
Und schaute seltsam - immer wieder;
So schaut die Seele von dem Rand
Auf den verlass'nen Körper nieder.

O, wie viel Leben kannten sie,
Unwiderruflich nun vergeudet!
So manche Stund' Melancholie,
So manche umgebrachte Freude!..

Ich stand benommen hinter ihr
Und schwieg - mit Knien weich, wie Watte,-
Ums Herze traurig wurd' es mir,
So wie vor einem lieben Schatten.

29.12.2015


Рецензии
Einfach meisterhaft, Ernst! Schritt halten!

MfG - Valery

Валерий Шувалов   21.08.2016 12:41     Заявить о нарушении
Danke, Valery!
Interessieren Sie sich für Gedichte in Deutsch?

Эрнст Лустиг   21.08.2016 22:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.