Путь в Ночи...
(Перевод песни Loreena McKennitt – Night Ride Across the Cauca)
Вновь провидение зовёт
В глубинный мир войти.
Ступай в ночи, дорога ждёт,
Всё вспомнить и найти.
Виденья памяти моей
Раскроет свод небес.
Шум крыльев тысяч голубей,
Прозрачный свет божеств.
И бархат тьмы коснётся губ,
Мир тайны претворив.
Каскады звёзд ворвутся в круг,
Над морем воспарив.
Прикосновение к судьбе,
Минуя власть времён,
В священный храм возьми меня
К истокам и корням.
Луна, в морскую даль нырнёт,
Купаясь в тишине.
И танец жизни вновь зажжёт
В прозрачной вышине...
Клип (оригинал) - http://www.youtube.com/watch?v=1MjdrQPu6cg
© Copyright:
Татьяна Сканира, 2015
Свидетельство о публикации №115123108524
Рецензии
Утро доброе Татьяна... Восхищён... Строки парные... Есть заметочка (пусть и отклонения по переводу, но мы Русские... В священный Храм возьми меня, К истокам, окрылён... Луна (далее мистика, но в реалии токма с крыльями нырнуть в неизведанное возможно)... Вы умная Женщина и поймёте книгу *Словарь языка М.В. Ломоносова* Лексикон стихотворных окончаний... Я порылся, но для моих извилин, это тёмный лес, а Вы Женщина Светлая, поймёте и Зная, что Вам сие писание пригодится... Спасибо Вам... Вы понравились Мне и у Вас есть Будущее в Слове... Поэтесса...
Андрей Медведев 5 17.04.2016 08:36
Заявить о нарушении
Да как-то писалось на ассоциативных интонациях. Потом даже ничего поправлять не стала, ибо решила оставить так, как пришло. Конечно, можно выбелить и облизать стих до полного соответствия так каким-нибудь канонам, но, как я считаю, пусть он будет не столь идеальным, зато живым)))
Спасибо, Андрей, за лестные отзывы))
Всего доброго и с уважением.
Татьяна Сканира 17.04.2016 23:16
Заявить о нарушении