Франческо Петрарка. Италия. Сонет 99
Soneto XCIX
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
СОНЕТ XCIX
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мы в мысли убеждались миллионы раз,
что лживым всё становится, коль очень ждёшь,
за Высшим вслед Добром – его не испоганит ложь –
стремитесь душу вознести, за счастьем не боясь.
А эта жизнь земная, словно славный луг,
где меж травою и цветами змеи прячутся,
если одна угодлива и льстива, значит,
уловки ей даны, чтоб спутать вас, мой друг.
Но если разум вы надумали искать,
невозмутимым будьте вплоть до дня последнего,
живите праведно и небесам вас направлять.
Расслышать может разум, если небеса поведают,
что «спотыкался ты вчера, устав плутать,
подольше, чем сейчас, когда желаньям воли не дал».
18.10.15
Свидетельство о публикации №115123005286
поздравляю
и с наступающим Христовым Рождеством!
...за Высшим вслед Добром – его не испоганит ложь –
стремитесь душу вознести, за счастьем не боясь.
С пожеланием мира и любви,
Наталья Данилова Кусова 05.01.2016 17:18 Заявить о нарушении
И тебя с наступившим Новым годом
и Рождеством!
Мира,надежды, веры и любви!
Ольга
Ольга Шаховская 06.01.2016 22:17 Заявить о нарушении