Концерту Сибелиуса - Концертти... Билингва
https://youtu.be/ig1Ntq034x8д
Скрипка звучит тревожно,
Как человеческий голос.
Мурашки бегут по коже,
Лечу в музыкальный космос.
В пустыне заснеженной северной
Мрак побеждают ноты.
По скалам играют веером
Лучики солнечной плоти.
Ползут они вверх - поднимаются
И вырастают в жар-птицу.
Искренне скрипка старается
Чувствами в звук отразиться.
Солнце разлилось на фьорды,
Нарастает арктический ветер,
Ледяные звенят аккорды.
Попадаем в волшебные сети.
Опускается Солнце быстро,
Тени скал поглощают блеск света.
Танец троллей играет чистый .
Предо мной оживают легенды.
Луч упал вдруг на шапку заснеженную,
На прощанье залив всю округу,
Подарил света песнь торжественную…
Засияли огни с дивным звуком.
Лепестки всех цветов заиграли -
Огоньки чародейки лисички
Сверкают в ночной вуали,
В небе бьются герои мифические.
Вьюга песню внезапно сменяет,
Ветер с ног валит странников,
Вновь и вновь путь пройти заставляет,
Тот, что задуман был ранее.
Гимн поётся природе суровой,
Камню, дереву, снежному краю.
Верю искренней музыки слову,
В душу которое проникает.
Скрипка звучит тревожно,
Как человеческий голос.
Мурашки бегут по коже,
Лечу в музыкальный космос,
И сознанье души уже светится,
Огоньками концерта Сибелиуса.
2012 г. - 15.12.2013 г.
ЛЕМС ПУТФ КОНЦЕРТТИ СКРИПКАНДИ ОРКЕСТРАТЬ МАРХТА PЕ МИНОР OP. 47 (Я. Сибелиусть)
Пичедезь карзись кайги
Ломанень эхянь вайгяль.
Кеподи поназе унксонек,
Венели повонь музыкать.
Ловияф вастса северса
Нотатне сяськихть шобдать.
Налхкихть кев пандова веерса
Ёмла цильфкятне шинь пондать.
Вяри синь куцихть-кеподихть,
Толгасна арайхть тол-нармонькс.
Карзись вачкотькшни седиге
Ломанень мяльхнень марнек.
Фьордатнень лангс шись валозевсь,
Арктикань вишкоми вармась,
Эень аккордатне марязевсть.
Ёфксонь туфкссь мялезень салась.
Шись курок валги ни алу,
Панттне шить цильфнень ни нилендихть.
Трольхнень кштимась ушедсь ару,
Айнемат эреклайхть ингольден.
Фкя цильфсь прась пандть лов вазьти,
Вандолгодсь перьфсь мекольцеда –
Валдсь вярьдень вайгяльхть кази…
Эвондасть пиндолксне менельса -
Северонь весь панчфокс панжи.
Налхкозевсть тюснень лопасна -
Келазень ляценкшнеф толхне.
Китьксне къфчиихть шобдаса –
Менельса тюрихть геройхне.
Апак учт порфсь мор вайгяльть полафтсь,
Прафни вармась эрь молить лафчекшнефть,
Эрьфни колай и кошаркшни одукс
Ётамс эрявикс киснон арьсекшнефть.
Кайги гимнань морсь кяжи перьфпяльти,
Панда пяльксненди, шуфттненди, масторти.
Кеман мон седи ваксстонь тя кяльти,
Кона эряй тнярс, пачкотькшнезь ваймоти.
Пичедезь карзись кайги
Ломанень эхянь вайгяль.
Кеподи поназе унксонек,
Венели повонь музыкать,
И цитнай ёжесь ваймозень, вельмоси
Толхнень эзда концертть Сибелиусть.
2012 к. - 15.12.2013 к.
(стихотворение написано на мокшанском языке)
Свидетельство о публикации №115122905137
Миколь, пяк стака темат сявоньдят сёрмадомс. Мон кой-кона валхнень аф содасайне. Мялень сяви.
"Венели повонь музыкать,"Ётафтк,эняльдян.
Марьша 31.12.2015 15:56 Заявить о нарушении
Сембонь Од кизоть и Роштувать мархта!
"Венель" - редко используемое слово. Я тоже о нём не знал. Оно имеется в словарях:
"Мордовский словарь Х. Паасонена / H. Paasonens Mordwinisches Wörterbuch" ('The Dialect Dictionary of the Mordvin Languages based on the materials of Heikki Paasonen'):
v́eńiĺ E:Kad Kal ― v́eńəĺ M:P [воздушное пространство, “погода”] / Luft, “Wetter”. v́eńiĺś jakšama E:Kad Es ist draussen kalt. v́eńiĺś t́eńi jakšama E:Kad Kal Das Wetter ist jetzt kalt.
v́eńeĺe E:Večk, v́eńiĺä E:Kad (Lok.) [снаружи] / draussen.
v́eńiĺʿce͔ E:Kal (Iness.) [снаружи] / draussen.
v́eńeĺd́e E:Večk (Abl.) [снаружи] / von draussen her.
v́eńiĺste͔ E:Kal (El.) [снаружи] / von draussen her.
v́eńeĺej E:Mar Večk VVr Vez SŠant, v́eńiĺij E:Kad, v́eńiĺi E:Kal, v́eńeĺev́ E:Petr, v́äńi·ĺᴉv́ E:Ba ― *v́eńəĺi (: v́eńeĺi) M:P (Lat.) [наружу] / hinaus, auf den Hof, ins Freie. kat́a ĺiśekšne͔ś kardajs v́eńeĺej E:Mar (130) Katja trat auf den Hof, ins Freie heraus. son kudos sov́i, ṕejed́i, v́eńeĺej ĺiśi, avaŕd́i E:Vez (I444) Wenn sie in die Stube eintritt, lächelt sie, (aber) sie weint, wenn sie hinausgeht. mon ĺiśńiń, polaj, mon ńej v́eńeĺej E:SŠant (I194) Ich ging hinaus, Gatte. v́eńeĺev́ koŕone͔ze͔ndza a jaḱit́ E:Petr (VIII116) An ihn geht man nicht die Notdurft verrichten. karda·z v́eńe·ĺej kaja·sa E:VVr (II388) Ich werfe es hinaus auf den Hof. v́eńeĺi moĺan od. tuja·n M:P Ich gehe hinaus (auf den Hof), um meine Notdurft zu verrichten.
v́eńeĺks E:Mar Atr Večk (Gen. E:Mar ‑i͔ń), v́äńeĺks E:Gor [воздушное пространство, атмосфера] / Luftraum, Atmosphäre. v́eńeĺksi͔ś kodamo jakšamo E:Mar Wie kalt ist das Wetter! ńej ḿińeń-śunoń v́eńeĺkse͔ś E:Atr Es ist jetzt das miserabelste Wetter. v́eńeĺksi͔ś sufńeź zufńi E:Večk Die Luft bebt.
http://www.ling.helsinki.fi/~rueter/Paasonen/ORIGINALS/mw_styles_v_.shtml
Слово имеется также и в других словарях, в частности, в словаре Щанкиной В.И.: Мокшень-рузонь валкс, 1993 г.
Венель – пространство вне дома.
На сайте «Уралистика» в группе Mokshenj vallufks/Мокшанская лексика обсуждалось слово «венель».
Все участники согласились, что это слово очень хорошо подходит для определения понятия «космос».
http://uralistica.com/group/mokshanjvalluvks?commentId=2161342%3AComment%3A78805
Николай Тюрькин 01.01.2016 23:07 Заявить о нарушении