Переводческая наркомания
Как наркотик это творчество.
Это – не свобода((
http://www.stihi.ru/rec.html?2015/12/28/7500
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ НАРКОМАНИЯ
Пора переключаться на другое (c)
И отдохнуть от «творчества» слегка.
Но слава не дает иным покоя —
И к «переводам» тянется рука.
Здесь не поспоришь: «Это – не свобода(»,
И ломки наркомана тяжелы.
А наркоман в потугах перевода...
Кому по силам снять его с иглы?
Свидетельство о публикации №115122807257
Орехова Галина Григорьевна 20.01.2016 16:09 Заявить о нарушении
Ваша позиция мне понятна: в моём «столе» — множество переводов, которые я так пока и не решаюсь публиковать. Чаще всего недостаёт одного (но очень важного!) слова, которое так и не хочет «находиться» в другом языке. :-)
Переводы на белорусский я читала. Насколько я могу судить, это очень профессиональные работы. Думаю, автор оригиналов имеет возможность познакомиться с ними на странице переводчика.
С уважением -
Любовь Цай 20.01.2016 20:04 Заявить о нарушении