Обнищанье
---------------------
Обнищанье - благостная фаза,
Для надежд духовных паруса.
Обнищанье - повод для отказа
Тем, кто замозолил Вам глаза.
Обнищавшим легче жить на свете -
Восияют райские мечты.
Ведь земное злато - только ветер
И кубышки полные - пусты.
В рай такие попадают сразу,
И для них ушка в иголке нет.*
Лишь прочувствуй про блаженство фразу*
И в душе зажжется яркий свет.
Богатеем стать - стезя обмана,
И ведет почти всегда во тьму.
Но силен нечистый и не странно,
Кто-то верит с радостью ему...
Вожделеть и сожалеть не надо,
Бедностью очистится душа.
Слово заповедное - как злато,
Сытость и богатство - словно ржа.
-------------------------------
1*) "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко,
чем богатому войти в царствие небесное".
2*) традиционно: "блаженны нищие духом"
Более точный по смыслу перевод "блаженны добровольно нищие"
---------------------
Оригинал
---------------------
Форма для отказа.
Обещанье – радостная фраза,
Вмиг надежда ставит паруса,
Обещанье – форма для отказа,
Чтобы правду не сказать в глаза.
С обещаньем легче жить на свете,
Воссияют яркие мечты,
Обещанья – словно в поле ветер,
Все, без исключения, пусты.
Без труда решить всё можно сразу,
Но когда желанья сделать нет,
Говорят испытанную фразу,
И в душе зажжётся яркий свет.
Обещанье – форма для обмана,
И ведёт, почти всегда, во тьму,
Чтоб иметь надежду, как ни странно,
Люди верят с радостью ему.
Привидений обещать не надо,
Только лишь тревожится душа,
Слово должно ценным быть, как злато,
Обещанье – как с железа ржа. (Анатолий Болутенко)
--------------------
На конкурс
http://www.stihi.ru/2015/12/23/10659
Свидетельство о публикации №115122804227
"Технический" материал осилила, но с практикой даже не хочу соединять.
Не моё это. У меня с детства любимый пародист Александр Александрович Иванов.
Часто пересматриваю его передачи...
Тим! Не поняла в чём фишка, что Вы использовали все рифмы автора?
Вы меня ещё больше запутали в пародийном жанре этим примером...
С улыбкой!
Дуновение 28.12.2015 13:45 Заявить о нарушении
пародия должна быть отражением оригинала, а не просто произвольным ржачным сочинением. По содержанию моя пародия воспроизводит "философскую трактатность" оригинала с заменой "обещание" на "обнищание". Сохраняя при этом внешне вполне серьезный тон.
Примерно вот так.
Ну и еще часть фишки - без всякой видимой натуги уложиться в жестко заданную систему рифм, подобранных по совсем другому случаю - демонстрация техничности пародиста, свободы обращения со словом. Хороший пародист не должен выглядеть неумехой рядом с оригиналом.
Даже если он подражает неумелости источника - не должно возникать ощущения, что пародист - просто такой же неумеха.
Шут может изображать дурака, но не к лицу валять дурака всерьез.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 28.12.2015 14:59 Заявить о нарушении