Jose Augustin Goytisolo Испания Война
Barcelona, Espana -1928 –1999
La guerra
De pronto, el aire
se abatio, encendido,
cayo, como una espada,
sobre la tierra. Oh, si,
recuerdo los clamores.
Entre el humo y la sangre,
mire los muros
de la patria mia,
como ciego mire
por todas partes,
buscando un pecho,
una palabra, algo
donde esconder el llanto.
Y encontre solo muerte,
ruina y muerte
bajo el cielo vacio.
ХОСЕ АУГУСТИН ГОЙТИСОЛО
Испания
ВОЙНА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Внезапно воздух
пал зажжённый,
упал на землю,
словно меч. О да,
я помню стоны.
Средь дыма и кровИ
на стены я смотрел
отчизны милой,
как незрячий,
смотрел повсюду,
грудь искал
иль слово,
где спрятать плач мой безутешный.
А встретил только смерть,
развалины и смерть
под небом опустевшим.
25.12.15
Оригинал на испанском языке из «Isla Negra» № 11/414 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115122604644