О переводе
9.3.1984.
Есть во мне противоречие: все языки, все наречия
Я бы хотел знать, чтоб говорить с каждым.
Но только на русском, московском, личном и вечном
Хочу говорить в рифму – для меня это важно.
И не хочу переводов, поскольку язык и поэзия
Не даром созвучны, созвучны не просто так.
Языку нельзя научиться – болтай, сколько влезет.
Недаром язык тёзка, нет, брат языков во ртах.
А если берёшь поэта: Бёрнса, Гонгору, Табидзе,
Данте, Вергилия – строки из книги земной.
Можно познанья, созвучья, веры от сердца добиться,
Но не понять в словах их всемогущих нот.
Свидетельство о публикации №115122603165