Carlos Carbone Аргентина. Пловец города
Argentina - 1959
Nadador de ciudad
(a Norberto Barleand)
El otono empieza cuando los p;jaros huyen
del barrio
y en el mundo horribles cosas
pasan.
Algunos hombres se mojan en el puerto
otros devoran corazones
en su horizonte de alcohol
y yo
apenas un nadador de ciudad
braceo
con mi p;rpado rojo
a orillas m;s calmas
donde
el poema tiene alas
y el aire
huele a nacimiento.
De Aspid, Edic. El Mono Armado, Buenos Aires, 2011.
КАРЛОС КАРБОНЕ
Аргентина
ПЛОВЕЦ ГОРОДА
(Норберто Барлеанду)
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Осень начинается,
и птицы из квартала улетают.
Творятся в мире вещи страшные.
Мужчины мокнут под дождём,
порта не покидают.
Сердца других,
их горизонт
коварный алкоголь
в печальные тона окрашивает.
Я только городской пловец,
мечтатель
с глазами воспалёнными,
искатель я,
к спокойным берегам иду,
где у поэм есть крылья вдохновения,
и воздух пахнет возрождением.
17.12.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/408 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115122405642