Гао Цi Пiсня Лян Чжоу Переклад

За стіною пожовкла верба -
То моя журба.
Мандрівник ледь іде в далині
По землі-чужині.
Я зі схилів Лун-Шаньських гір
Сумно здіймаю зір
І бачу:
Тільки ріка Хуан-Хе
Додому, в Китай пливе...

Примітки:

Лун-Шань - Драконові гори (кит.)

Хуан-Хе - Жовта ріка (кит.)

Китай китайською мовою (хань) - "Чжун Го" - Серединна країна, тобто країна, що лежить в центрі світу.

Лянь Чжоу - в ті часи (епоха Мін)прикордонний район.

Стіна - мається на увазі Велика китайська стіна.

Гао Ці (1336 - 1374) - великий китайський поет. Жив на зламі епох Юань та Мін.
Був звинувачений у змові проти імператора і скараний на горло.

Переклад 1998 року.


Рецензии