Леопольдо Лугонес, Piano. Перевод

Леопольдо Лугонес (исп. Leopoldo Lugones; 13 июня 1874 года, Кордова, Аргентина — 18 февраля 1938 года, Тигре, провинция Буэнос-Айрес) — аргентинский поэт, писатель и журналист, выдающийся представитель латиноамериканского литературного модернизма. http://gruzdoff.ru/wiki/Лугонес,_Леопольдо


РОЯЛЬ
 
Кусочек неба, озера кусочек,
Где звезды ловит проницательный бамбук,
Признанья в зарослях под одеяньем ночи,
Что держит под прицелом каждый звук.
 
Слова твоих стихов цветут в ирисах,
Выходит из-за  моря откровенная луна,
Мелодия в дыхании ночного бриза,
В ней смутная тоска любви слышна.
 
Как сладки вздохи, вновь душа летает,
Спускается с небес Святая благодать.
Ночь… и глаза твои…и  Шумана соната,
В моих ладонях твоё сердце и судьба.
 

Ноябрь 2013 г.


РОЯЛЬСЬ
 
Вярьть-менельть пакшканц эрьхконять лангсь салась,
Тяштть кунцихть оржа лопатне бамбукть,
Витькстаматне ситьксть потмос веть вельхксть ала,
Эрь вайгяльть кона кяшендцы эсь туфксс.
 
Ириснень лаца панжихть валхне стихнень,
Китьксть морять фталда галош ковнясь лиссь,
Вень бризть уфамаса морвайгяльсь тифтедсь,
Сонь эса маряф  кельгомань куфкс- ризфсь.
 
Вай. ваймось лии, кода танстихть куфксне,
Инь ару парось вярьде нармонькс валгсь.
Ве.. сельмованфце тонь.. сонатась Шуманть,
Кядьлапшсон седиеце и минь пялькссь
 

20.11.2013 к.
(стихотворение переведено на мокшанский язык)

Оригинал стихотворения:

PIANO
Language: Spanish
 
Un poco de cielo y un poco de lago
donde pesca estrellas el gr;cil bamb;,
y al fondo del parque, como ;ntimo halago,
la noche que mira como miras t;.
 
Florece en los lirios de tu poes;a
la c;ndida luna que sale del mar,
y en fl;bil delirio de azul melod;a,
te infunde una vaga congoja de amar.
 
Los dulces suspiros que tu alma perfuman
te dan, como a ella, celeste ascensi;n.
La noche.... tus ojos.... un poco de Schuman...
y mis manos llenas de tu coraz;n.

 
 


Рецензии