Любовь
Уильям Карлос Уильямс, 1883-1963
Любовь - близнец, она не одиночка, -
Так злата и сребра расплав по слиткам льют,
В ней боль и страсть сосуществуют прочно,
Сверкая и ликуя, докуда чувства не умрут.
Она не боль, - сгорит восторг небесный,
Страдания утихнут непременно;
Она не страсть, что похотлива и нечестна, -
Родится вмиг и прекращается мгновенно.
Любовь - близнец, она не одиночка, -
Так злата и сребра расплав по слиткам льют,
В ней боль и страсть сосуществуют прочно,
Сверкая и ликуя, докуда чувства не умрут.
Черновой перевод: 2015-12-22
Poet, novelist, essayist, and playwright William Carlos Williams is often said to have been one of the principal poets of the Imagist movement
Свидетельство о публикации №115122301616