Зима на вынос... Из Константина Матакова

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2015/12/18/7467


Прозрачен воздух светлый
О  ель моей отчизны
И вертолёт летает
В огнях посланник неба

И кофе ожидает
Кровь с пламенем на вынос
Откуда мы – кто знает
Смысл – сквозь ресницы снега

Рисунок то ль утрачен,
То ль молния так шутит
Моя ты в красно-белом
Девчоночка-снежинка

Рассвет сегодня мрачен
Куда же месяц спрятан
Расколдовать меня же
Один Иисус лишь может.


Оригинал:


Повітря буде світлим
Ялинка батьківщини
Вогню волосся з неба
Гелікоптер літає

І кава тут чекає
Кров з пломенем на шпацер
Звідкiль ми - хто це знає
Сенс наш - крізь вії снігу

Кінець життя малюнка
Чи блискавка жартує
Моя червоно-біла
Дівчинонька зимова

Світанок дуже темний
Куди сховався місяць
Мене розблокувати, -
Ісус це тільки може


Рецензии
Спасибо! Да, здесь применен прием, к которому я иногда прибегаю - каждая строчка стиха - скорее как кадр - и связаны они не столько логической связью или последовательным сюжетом - сколько сознанием переживающего эти состояния - как из окна поезда, где меняются картинки.. Перевод - очень точный, как всегда у Вас..

Константин Матаков   21.12.2015 22:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин.
Понимаю...это не длительное созерцание, а "стоп-кадр" скорее...
Буду рада, если и другие оценят..:)
Новых Удач,
теплом души,
С.

Светлана Груздева   21.12.2015 23:04   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/12/20/11474
(как оценишь мой украинский в оригинальных стихах на мове?:)..

Светлана Груздева   21.12.2015 23:07   Заявить о нарушении
Написал рецензию на этот стих.. И ответный удар))
http://www.stihi.ru/2015/12/21/6112

Константин Матаков   21.12.2015 23:30   Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку! Снимок потрясающий!..хотелось бы получить точный перевод "на Знесіння"...не на Сносе же?..

Светлана Груздева   21.12.2015 23:42   Заявить о нарушении
Проблема в том, что Знесіння тоже может переводиться ка "Вознесение" - эта церковь находится на возвышенности - и, возможно, имеется в виду что-то вроде холма..

Константин Матаков   21.12.2015 23:45   Заявить о нарушении
Я тоже так сначала подумала...но без "-воз?"...может, в поиске наберу...

Светлана Груздева   21.12.2015 23:47   Заявить о нарушении
Трансформована від «Вознесіння» — на честь церкви Вознесіння Господнього, що тут розташована - так и есть! Этот район на Лычаковке потому так назван, не наоборот:)

Светлана Груздева   21.12.2015 23:50   Заявить о нарушении
перевести уже завтра попробую:)
На добраніч!
:)

Светлана Груздева   21.12.2015 23:52   Заявить о нарушении
Спасибо Вам! Dobranoc!

Константин Матаков   21.12.2015 23:56   Заявить о нарушении