Сергей Антонович Клычков - Плывёт луна..
СЕРГЕЙ АНТОНОВИЧ КЛЫЧКОВ
ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556
Сергей Антонович Клычков (1889-1937) – русский и советский поэт, прозаик и переводчик. В 1937 году Сергей Клычков был арестован по ложному обвинению, 8 октября 1937 года приговорён к смертной казни и в тот же день расстрелян. В 1956 году реабилитирован. Близкий друг - Сергей Есенин - называл Сергея Клычкова «истинно прекрасным, народным поэтом», посвятив ему самые знаменитые свои стихи («Не жалею, не зову..», «До свиданья, мой друг..» и др.). С творчеством Сергея Клычкова можно ознакомиться на сайте http://www.klychkov-sa.ru
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
=========================================== Сергей Клычков
=========================================== «ПЛЫВЁТ ЛУНА..»
=========================================== Плывет луна, и воют волки,
=========================================== В безумии ощерив рот,
=========================================== И ель со снежною кошелкой
=========================================== Стоит, поникнув, у ворот!..
=========================================== Закрыл метельный саван всполье,
=========================================== И дальний лес, и пустоша...
=========================================== И где с такой тоской и болью
=========================================== Укроется теперь душа?..
=========================================== Всё слилось в этом древнем мире,
=========================================== И стало всё теперь сродни:
=========================================== И звезд мерцание в эфире,
=========================================== И волчьи на снегу огни!..
=========================================== <1929>
=========================================== http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556
---------------------------------
ПЛИВЕ ЛУНА…
--------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Пливе луна i виє вовком;
Мов божевiльний, мiсяць зблiд.
З торбиною зi срiбним шовком
Стоїть ялина близь ворiт.
Cкрив заметільний саван поле
I дальнiй лic, i комишi'…
І де тепер з надривним болем
Сховається мiй сум душi?..
Злило'ся все з нiчною тiнню,
І стало рiдним все менi:
Й зiро'к ефiрне мерехтiння,
І вовчі на снігу вогні!
***
Николай Сысойлов,
21.12.15
==========
С УДАРЕНИЯМИ
---------------------------------
ПЛИВЕ ЛУНА…
--------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Пливе' луна' i ви'є во'вком;
Мов божевi'льний, мi'сяць зблiд.
З торби'ною зi срi'бним шо'вком
Стої'ть яли'на близь ворi'т.
Cкри'в заметі'льний са'ван по'ле
I да'льнiй лic, i комишi'…
І де тепе'р з надри'вним бо'лем
Схова'ється мiй сум душi'?..
Злило'ся все з нiчно'ю тi'нню,
І ста'ло рi'дним все менi':
Й зiро'к ефi'рне мерехтi'ння,
І во'вчі на снігу' вогні'!
***
Николай Сысойлов,
21.12.15
==========
Коллаж мой – на основе фото из интернета (С.Клычков)
ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском – об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки)
Свидетельство о публикации №115122101569